Departments and offices will be required to designate a property records custodian as the focal point and to set up their own administrative arrangements for that purpose. |
Департаменты и управления должны будут назначить сотрудника, отвечающего за ведение учета имущества, и утвердить свои собственные административные процедуры в этих целях. |
There was also a continued policy of settling Chinese farmers and Hani people in Tibet, and replacing Tibetan by Chinese officials at all administrative levels. |
Также проводится последовательная политика по расселению в Тибете китайских фермеров и ханьцев, а также по замене тибетцев китайскими должностными лицами на всех уровнях административного управления. |
The Department of Public Information provided the institutional umbrella for the orientation briefings, while the Training Service of the Office of Human Resources Management provided technical and administrative services. |
Департамент общественной информации организовал эти ознакомительные брифинги, а служба подготовки кадров Управления людских ресурсов обеспечила техническое и административное обслуживание. |
As the result of administrative reform, including streamlining administration and simplifying operational procedures, the financial situation and efficiency of the Organization had been improved. |
В результате проведения админи-стративной реформы, в том числе упорядочивания процедур управления и упрощения оперативных про-цедур, улучшилось финансовое положение Организации, и ее эффективность повысилась. |
Besides the conducive decentralizing political and administrative changes introduced by the FDRE Governments, the more specific CSE mechanisms created for effective natural resources management are positive. |
Помимо благоприятных политических и административных мер, принятых федеральными и региональными органами управления, в контексте децентрализации позитивной оценки заслуживают также конкретные механизмы ПОСЭ, созданные в целях эффективного природопользования. |
It is also noteworthy that the Government will make available infrastructure (meeting room, administrative facilities) and resource persons. |
Следует также отметить тот факт, что государство предоставляет инфраструктуру (залы заседаний, технические средства, используемые в процессе управления), а также специалистов. |
The mission personnel discussed with local administrative, military and medical authorities the impact of recurrent incursions into the Gulu and Kitgum districts by LRA armed groups. |
Сотрудники Управления обсудили с местными административными, военными и медицинскими властями последствия постоянных вторжений в районы Гулу и Китгума вооруженных группировок АСГ. |
That notwithstanding, the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations has delegated certain limited administrative authority to field operations. |
Несмотря на это, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира делегировал на места определенный круг административных полномочий. |
Having completed an initial visit in November/December 1998, an international consultant returned to Haiti in April to help develop administrative policies and funding strategies for the Office. |
По завершении первоначального визита в ноябре/декабре 1998 года международный консультант вернулся в Гаити в апреле, с тем чтобы оказать Управлению помощь в разработке вопросов административного управления и стратегий выделения финансовых средств. |
To successfully manage a value chain, commercial, administrative and governmental partners must be willing to run their individual processes as part of this integrated chain. |
Для обеспечения эффективного управления цепочкой создания стоимости коммерческие, административные и правительственные партнеры должны стремиться к увязке своих индивидуальных процессов в единую интегрированную цепь. |
Achieving sustainable development cannot be done without greater integration at all policy-making levels and at operational levels, including the lowest administrative levels possible. |
Устойчивое развитие невозможно обеспечить без большей степени интеграции на всех уровнях разработки политики, а также на всех оперативных уровнях, включая самые низкие уровни управления, поддающиеся охвату. |
Unfortunately, the events of the past two decades have culminated in the disappearance of security and administrative structures in certain parts of the country. |
К сожалению, события последних двух десятилетий привели к исчезновению в некоторых частях страны структур безопасности и управления. |
The intention was not to intervene in the internal administrative affairs of the Court, for its authority and independence should be preserved at all times. |
Она разъяснила, что у нее нет намерения вторгаться в сферы внутреннего управления Суда и что необходимо всегда отстаивать его авторитет и независимость. |
The Chief Technical Adviser reports to the Division for technical matters and to the Office for logistical and administrative matters. |
Главный технический советник отвечает перед Отделом за технические вопросы и перед Управлением за вопросы материально-технического снабжения и управления. |
The operations are often demanding in terms of administrative resources, and close coordination with creditor countries is needed to manage local currency counterpart funds. |
Такие операции нередко требуют большого объема административных ресурсов, а для управления ресурсами в местной валюте для проведения обменных операций необходима тесная координация со странами-кредиторами. |
The structure of planning authorities should be reviewed, together with that of administrative authorities, from the point of view of optimal decentralization. |
Следует пересмотреть структуру планирующих органов вместе со структурой органов управления с точки зрения интересов оптимальной децентрализации. |
The administrative and financial management of the UNEP secretariat was the subject of a series of internal and external audits over the past two years. |
В течение последних двух лет был проведен ряд внутренних и внешних ревизий механизмов административного и финансового управления деятельностью секретариата ЮНЕП. |
In establishing the Disaster Management Programme, UNDP has made provision for the management and administrative structure previously funded from the United Nations regular budget. |
При создании Программы организации работ в случае стихийных бедствий ПРООН выделила средства на структуру управления и руководства, которая ранее финансировалась за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
on appropriate administrative arrangements for managing the Tax Equalization Fund and to report to the General Assembly on the outcome of such consultations; |
относительно надлежащих административных процедур управления Фондом уравнения налогообложения и представить Генеральной Ассамблее доклад по итогам таких консультаций; |
Securing respect for human rights and the rule of law, promoting accountability and transparency in public administration and enhancing administrative capacity were all imperative for poverty eradication strategies. |
Осуществление стратегий ликвидации нищеты невозможно без наличия гарантий соблюдения прав человека и законности, поощрения подотчетности и гласности в сфере государственного управления и укрепления административного потенциала. |
In Lebanon, UNDP has assisted in promoting administrative reform and has assisted the Government to rehabilitate public administration after the ravages of the civil war. |
В Ливане ПРООН содействовала проведению административной реформы и помогла правительству восстановить систему государственного управления, разрушенную гражданской войной. |
The technical cooperation project in Latvia is a joint project with financial and administrative support from both the Office of the High Commissioner and UNDP. |
Проект технического сотрудничества в Латвии представляет собой совместный проект, выполняемый при финансовой и административной поддержке Управления Верховного комиссара и ПРООН. |
Further measures of reorganization of the Tribunal's administrative structure and replacement of staff members were taken by the new Registrar in implementation of the report of the Office of Internal Oversight Services. |
В порядке реализации содержащихся в докладе Управления служб внутреннего надзора указаний новый Секретарь принял дальнейшие меры по реорганизации административной структуры Трибунала и замене сотрудников. |
More recently, the Inspection and Evaluation Service also thoroughly reviewed and analysed recommendations pertaining specifically to administrative and human resources management. |
Недавно Инспекционно-аналитическая служба также глубоко рассмотрела и проанализировала рекомендации, конкретно касающиеся административного управления и управления кадровыми ресурсами. |
High priority is accorded to the establishment of an effective and coherent administrative and management office in the Organization with clear lines of responsibility and accountability. |
Самое приоритетное внимание уделяется вопросу о создании в Организации эффективно действующего и имеющего логически обоснованную структуру подразделения, занимающегося вопросами администрации и управления, с четко сформулированными обязанностями и принципами отчетности. |