Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
Emerging issues of governance, including both administrative reform issues related to the appropriate role and scope of government and issues relevant to participatory processes such as electoral institutions and mechanisms, will be stressed. Упор будет сделан на новые вопросы управления, включая проблемы административной реформы, связанные с надлежащей ролью и сферой охвата деятельности правительства, и проблемы, относящиеся к процессам, предусматривающим участие населения, таким, как институты и механизмы выборов.
25H. The administrative services part covers the activities and requirements of the Financial Resources Management Service and the Personnel Service (excluding the Training and Examinations Section). 25Н. Раздел "Административное обслуживание" охватывает деятельность и потребности Службы управления финансовыми ресурсами и Службы по вопросам персонала (за исключением Секции профессиональной подготовки и экзаменов).
25H. The Office of the Director of the Division of Administration, Geneva, which includes the Management Unit, is responsible for coordinating personnel, financial and administrative policies with the administrations of the other Geneva-based organizations. 25Н. Канцелярия Директора Административного отдела в Женеве, которая включает в себя Группу по вопросам управления, несет ответственность за координацию кадровой, финансовой и административной политики с административными органами других расположенных в Женеве организаций.
This included the transfer of the headquarters of UNITAR from New York to Geneva, a redefinition of the Institute's operational priorities and a streamlining of the programmes, as well as the introduction of stringent measures for improving administrative and financial management. Он включал перевод штаб-квартиры ЮНИТАР из Нью-Йорка в Женеву, изменения приоритетов в деятельности Института и рационализацию программ, а также введение жестких мер в целях совершенствования административного и финансового управления.
Following talks between UNDP and the Government on development priorities, UNDP will, under the ongoing country programme, provide, inter alia, training to develop administrative management skills, and assistance in environmental management. В результате переговоров между ПРООН и правительством по проблеме приоритетов развития ПРООН будет - в рамках текущей страновой программы - обеспечивать, в частности, подготовку кадров в целях развития навыков управления сотрудников административного аппарата, а также предоставлять помощь в области рационального природопользования.
The national efforts aimed at mitigating the negative effects caused by the influx of refugees in the border region are constrained by the magnitude of the problem and the competing security, administrative and development commitments in the area. Национальные усилия, направленные на облегчение вызванных притоком беженцев в приграничные районы негативных последствий, наталкиваются на препятствия, создаваемые масштабами данной проблемы и разноплановыми обязательствами в области безопасности, управления и развития на местах.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the important thrust of this resumed session, which emphasizes the role of good governance and participatory democracy and the strengthening of public administrative systems for the promotion of sustainable development. В заключение моя делегация хочет вновь подтвердить важное значение текущей возобновленной сессии, которая подчеркивает значение адекватного управления и основанной на участии демократии, а также укрепления систем государственного управления в деле содействия устойчивому развитию.
Where immediate divestiture is not possible, whether for political, financial, legal or administrative reasons, attention is directed to the possibility of privatization of management, usually as an interim strategy to improve performance, pending divestiture at a later date. Когда немедленный отказ от участия невозможен, будь то по причинам политического, финансового, правового или административного характера, то рассматривается возможность приватизации управления - обычно в качестве временной стратегии по улучшению показателей на период до отказа от участия в последующем.
The Finance and Administration Section is responsible for the budget, accounting and administrative functions of GCO; for producing the GCO financial reports; and for providing financial management support to National Committees, UNICEF field offices and other sales partners. Секция по финансовым и административным вопросам отвечает за бюджет, ведение учета и осуществление административных функций ОПО; за выпуск финансовых отчетов ОПО и за оказание национальным комитетам, отделениям ЮНИСЕФ на местах и другим партнерам по сбыту помощи в вопросах управления финансами.
1986-1991 Counsellor, Department of International Organizations, Ministry of Foreign Affairs, responsible for formulating and implementing policies on administrative and budgetary issues of the United Nations system 1986-1991 годы: Советник Управления международных организаций МИД: отвечал за разработку и осуществление политики в отношении административно-бюджетных вопросов системы ООН
A series of workshops on Policy Development for Increased Participation of Women in Public Management was organized as part of an ongoing effort to assist Governments in developing and implementing administrative reform strategies. В рамках текущих усилий по оказанию правительствам помощи в разработке и осуществлении стратегий проведения административной реформы был организован ряд семинаров по разработке политики, направленной на расширение и вовлечение женщин в процесс государственного управления.
However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. Но хотя и наблюдается тенденция к увеличению доли женщин по категориям работников управления и административных работников, лишь отдельные женщины попадают в высший эшелон управления корпорациями.
The present paper is divided into three general segments: the first provides an overview of current or planned programmes; the second deals with cooperation with United Nations funds and programmes; and the third highlights briefly the current personnel and administrative situation. З. Настоящий документ состоит из трех общих разделов: в первом содержится обзор нынешних и запланированных программ; второй касается сотрудничества с фондами и программами Организации Объединенных Наций; а в третьем кратко сообщается о нынешней ситуации в вопросах персонала и административного управления.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
Information centres that were already integrated continued in 1994 to carry out the Department's mandate under the immediate supervision of UNDP resident representatives and with regular programmatic and administrative guidance from the Department's Information Centres Service. В 1994 году уже объединенные информационные центры продолжали выполнять мандат Департамента под непосредственным наблюдением представителей-резидентов ПРООН и в соответствии с регулярными распоряжениями по вопросам программ и административного управления со стороны Службы информационных центров Департамента.
The impact of the project and of the introduction of the system goes far beyond what was originally expected, because new administrative procedures, new management behaviour, new technologies and new information technology strategies had to be developed and introduced. Последствия проекта и внедрения системы выходят далеко за те рамки, которые первоначально предполагались, поскольку пришлось разрабатывать и внедрять новые административные процедуры, новые методы управления, новые технологии и новые стратегии в области информационных технологий.
Responsible for all aspects of United Kingdom policy towards the United Nations, including financial, administrative and management issues Отвечал за все аспекты политики Соединенного Королевства в отношении Организации Объединенных Наций, включая финансовые и административные вопросы и вопросы управления
Panama will report to the participants in the Congress on what it has done in terms of organizational structure, goals and objectives, legal framework and administrative rules and procedures for the operations of the Canal starting in the year 2000. Панама проинформирует участников конгресса о том, что было ею сделано в плане организационной структуры, целей и задач, юридических основ и административных правил и процедур управления Каналом начиная с 2000 года.
Libya was also busily engaged in the phase of administrative transformation and restructuring, development, transition from the traditional system to the Jamahiri system and the application of direct democracy in accordance with the Third Universal Theory. Кроме того, Ливия вошла в это время в активную фазу процесса административных перемен, перестройки и развития органов управления, перехода от традиционной системы к Джамахирии и применения прямой демократии в соответствии с "Третьей универсальной теорией".
The terms and conditions for the management and audit of this fiduciary trust will be included in the Memorandum of Understanding that will be drawn up between WHO and the joint programme concerning arrangements for the programme's administrative support. Условия управления этим траст-фондом и ревизии его деятельности будут включены в Меморандум о взаимопонимании, который будет составлен между ВОЗ и Объединенной программой по вопросу об административном обеспечении Программы.
While there are clearly benefits to involving local authorities who have direct stakes in the local conditions and unique local knowledge, there are also added administrative expenses with each level of government involvement. Хотя участие местных органов управления, непосредственно отстаивающих свои местные интересы и обладающих уникальным знанием местных условий, имеет несомненные преимущества, с привлечением каждого нового уровня управления возрастают и административные расходы.
For the past 45 years, pursuant to its various legislative mandates, the United Nations programme in public administration and finance has sought to meet the expressed needs of developing countries in improving their administrative and financial management systems for development. В течение последних 45 лет Программа Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, выполняя различные задачи, возложенные на нее директивными органами, пыталась удовлетворить насущные потребности развивающихся стран в области совершенствования их систем административного и финансового управления в целях развития.
The Department of Administration and Management is responsible for establishing and monitoring implementation of policies and procedures for financial, budgetary, personnel, procurement and other administrative aspects of peace-keeping operations. Департамент по вопросам администрации и управления отвечает за разработку и контроль за осуществлением политики и процедур, регулирующих финансовые, бюджетные, кадровые, закупочные и другие административные аспекты операций по поддержанию мира.
The management review officer will provide valuable support to the administration in ensuring operational accountability and in determining whether adequate resources and appropriate management tools are in existence in the mission to enable effective discharge of administrative and management functions. Сотрудник по анализу управленческих проблем будет оказывать неоценимую поддержку администрации в обеспечении оперативной подотчетности и в установлении наличия у миссии адекватных ресурсов и надлежащих рычагов управления, позволяющих ей эффективно выполнять административные и управленческие функции.
Fifth, the United Nations should facilitate the exchange of expertise between States, whether by supporting training consultancy or administrative information through the United Nations programme in public administration. В-пятых, Организации Объединенных Наций следует содействовать обмену между государствами специальными знаниями, будь то за счет поддержки консультативных услуг в области профессионального обучения или же за счет предоставления информации по вопросам администрирования через программу Организации Объединенных Наций в области государственного управления.