| The Executive Power of the Union extends to administrative matters over which the Pyidaungsu Hluttaw has power to promulgate laws. | К сфере полномочий исполнительной власти Союза относится решение вопросов управления, в отношении которых парламент наделен полномочиями принимать законы. |
| Hundreds of suspected FNL combatants or supporters, including local administrative officials and FRODEBU supporters, remain detained, many arbitrarily. | Задержанию, причем во многих случаях произвольному, по-прежнему подвергаются сотни лиц, подозреваемых в участии в формированиях НОС или в поддержке НОС, включая сотрудников местных органов управления и сторонников ФДБ. |
| Work continued on developing a gender-balanced group of civil servants for placement in administrative and management bodies. | Была продолжена работа по формированию сбалансированного в гендерном отношении резерва кадров на выдвижение в органы управления. |
| The management and accountability system supports the harmonization of management arrangements for multi-donor trust funds, irrespective of which organization acts as the administrative agent. | Система управления и подотчетности способствует согласованию управленческих механизмов многосторонних донорских целевых фондов независимо от того, какая организация является административным учреждением. |
| Experience in elaboration of regulations and standards on administrative and staff control. | Опыт разработки регламентов и норм административного контроля и управления кадрами. |
| The administrative data collection is the responsibility of the MoJ and the MoI General Directorate of Security. | Сбор административных данных входит в обязанности Минюста и Главного управления безопасности МВД. |
| A new, standardized pricing policy is in use, and UNOPS has stronger controls to manage project and administrative budgets. | Применяется новая, стандартизированная политика ценообразования, и ЮНОПС располагает более эффективными механизмами контроля для управления проектными и административными расходами. |
| The flyers are mailed to the businesses and administrative offices. | Листовки рассылаются по почте на предприятия и в административные управления. |
| The ministries and other administrative bodies perform public administration affairs. | Функции государственного управления выполняют министерства и другие административные органы. |
| The forthcoming creation of administrative courts will contribute to enhance the judicial process in cases of conflict between citizens and the administration. | Предстоящее создание административных судов позволит усовершенствовать судопроизводство в делах, связанных со столкновением интересов граждан и органов управления. |
| Information and communications technologies had become an essential tool in the improvement of political, administrative and economic governance. | Информационные и коммуникационные технологии стали важным инструментом улучшения политического, административного и экономического управления. |
| Some long overdue changes were made to administrative governance in the Federally Administered Tribal Areas (FATA). | Ряд давно назревших изменений был внесен в административное управление территориями племен федерального управления (ТПФУ). |
| In certain circumstances, peacekeepers should also help with managing natural resources, guaranteeing property and land rights, and establishing administrative structures. | В определенных обстоятельствах миротворцы должны также оказывать помощь в деле управления природными ресурсами, обеспечения гарантий прав собственности и права на землю и в создании административных структур. |
| Currently, the PAS is regarded as an administrative process and not as a managerial tool. | Сегодня ССА рассматривается не как инструмент управления, а как административный процесс. |
| It would provide the expanded senior management capability required to ensure good management and effective implementation of administrative support to field operations. | Благодаря наличию этой структуры расширятся возможности старших руководителей по обеспечению эффективного управления полевыми операциями и по их административной поддержке. |
| Approval of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management is required for administrative leave in excess of 15 days. | Если срок административного отпуска превышает 15 дней, то требуется санкция помощника Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами. |
| National statistical agencies are making increasing use of administrative data supplied by other organizations. | Национальные статистические управления все шире используют административные данные, получаемые от других организаций. |
| The councils have acquired some skills in general administrative and financial management and in the formulation of development projects. | Советы приобрели некоторые навыки общего административного и финансового управления, а также в области разработки проектов развития. |
| These constraints include a lack of financial and administrative resources and poor quality control and inventory management. | Эти проблемы включают в себя нехватку финансовых и административных ресурсов, а также неудовлетворительное состояние контроля качества и управления товарно-материальными запасами. |
| It also issues recommendations for corrective and improvement measures to central administrative bodies, local governments and constitutional institutions. | Она также готовит для них и местных органов управления и конституционных структур свои рекомендации о мерах по улучшению и исправлению сложившегося положения. |
| The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies. | Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления. |
| Mobile and wireless technologies have proved to be promising solutions for bolstering administrative efficiency and reducing transaction costs. | Перспективным решением с точки зрения повышения эффективности управления и снижения операционных издержек оказалось развитие мобильной и беспроводной связи. |
| Political organizing and actions within State administrative bodies are prohibited. | Запрещается создание и деятельность политических организаций в органах государственного управления. |
| The women's groups that manage solidarity funds have the capacity to handle funding and administrative matters. | Группы женщин, участвующих в управлении кассами солидарности, приобретают навыки финансового управления и административной работы. |
| UNCTAD should analyse and disseminate best practices with regard to the transparency, simplification and automation of government administrative procedures. | ЮНКТАД следует анализировать и распространять передовую практику в области транспарентности, упрощения и автоматизации административных процедур органов управления. |