Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
By responding to the changing needs of developing countries in strengthening administrative, financial and information systems for better development management, transparent and effective linkages at the country level between the public sector and the private sector can be strengthened. За счет удовлетворения меняющихся потребностей развивающихся стран в области укрепления административных, финансовых и информационных систем в целях совершенствования управления процессом развития, можно укрепить транспарентные и эффективные связи на страновом уровне между государственным и частным секторами.
Governance reforms should, therefore, address not only structural issues, such as decentralization and relationships between central and local government, but also procedural issues, including deregulation aspects and administrative methods and techniques. Таким образом, реформы, касающиеся руководства, должны решать не только структурные проблемы, такие, как децентрализация и взаимоотношения между центральными и местными органами управления, но и процедурные вопросы, включая аспекты дерегулирования и административные методы.
The Unit is composed of 11 Inspectors having experience in national or international administrative and financial matters, including management questions, and are appointed by the General Assembly on the basis of equitable geographical distribution. В состав Группы входят 11 инспекторов, имеющих опыт в решении административных и финансовых вопросов на национальном и международном уровнях, включая вопросы управления, и назначаемых Генеральной Ассамблеей на основе справедливого географического распределения.
The Charter lays down objectives and principles to be respected by States and proposes concrete measures to put them into effect in the fields of education, courts of law, administrative authorities and public services, the media, cultural facilities and economic and social life. В Хартии определены цели и принципы, которые должны соблюдаться государствами, и предлагаются конкретные меры по их практическому осуществлению в области образования, правосудия, административного управления и общественных служб, средств массовой информации, культурных учреждений и экономической и социальной жизни.
6.85 The Executive Office would be shown as a separate entity, reflecting its administrative support role to the entire Office of Legal Affairs, while reporting directly to the Legal Counsel. 6.85 Административная канцелярия будет проводиться по бюджету как отдельное подразделение, поскольку, подчиняясь непосредственно Юрисконсульту, она обеспечивает административное вспомогательное обслуживание всего Управления по правовым вопросам.
In making practical arrangements for the functioning of the Permanent Secretariat, the Parties will consider a number of related factors, such as costs, means of financing, administrative efficiency and managerial effectiveness. При определении практических условий функционирования постоянного секретариата Стороны рассмотрят ряд связанных с этим факторов, таких, как издержки, средства финансирования, организационно-технический уровень административного аппарата и эффективность управления.
As for the conceptual difference between the Personnel Administrators Handbook and a human resources management manual, the former was a statement of policy and administrative procedures, and the latter would be an indication of why policies existed. Говоря о концептуальных различиях между "Руководством для сотрудников кадровых служб" и руководством по вопросам управления людскими ресурсами, оратор указывает, что в первом из них изложены политика и административные процедуры, а во втором приводится их обоснование.
Moreover the proposed programme budget reflected a number of valuable initiatives instituted by the Secretary-General in the management of personnel, modernization of information systems, administration of justice, strategic budgeting and control of administrative costs. С другой стороны, в проекте бюджета по программам отражен ряд весьма полезных инициатив Генерального секретаря в отношении реформы системы управления кадрами, модернизации информационных систем, отправления правосудия, стратегического бюджетного планирования и контроля за административными расходами.
Responding to questions about the rank of her Office, she said that its rank was equivalent to that of the Ministries of Health and Education and that it could adopt administrative decisions which were enforceable within its juridical framework. Отвечая на вопросы о месте ее Управления в иерархической структуре власти, она отмечает, что оно приравнивается к министерству здравоохранения и образования и может принимать административные решения, которые подлежат исполнению через судебные органы.
The data, for compilation of EAA, are available either from statistical enquiries (census, survey, type study) or from administrative records as a by-product of general administration. Необходимые для составления ЭССХ данные могут быть получены либо в рамках статистических наблюдений (переписи, обследования, типовые исследования) или из административных файлов, ведущихся органами общего управления.
The Training Service of the Office of Human Resources Management is responsible for general orientation training as well as training geared to the performance of administrative support functions. Служба подготовки кадров Управления людских ресурсов отвечает за обучение по вопросам общего характера, а также за обучение по вопросам выполнения функций административной поддержки.
Furthermore, there may be differences in administrative cultures and attitudes towards intervention, priorities attached to environmental problems and distribution of responsibilities for economic sectors (and environmental compartments) across ministries. Кроме того, могут иметься различия в культуре административного управления и отношении к государственному вмешательству, степени приоритетности, придаваемой экологическим проблемам, и распределении ответственности за экономические сектора (и различные участки природоохранной деятельности) между министерствами.
For reasons of cost-effectiveness, it is envisaged that some elements of administrative support for UNMIBH, UNMOP and UNTAES, such as the communications master network control centre, transport spare parts warehousing and civilian air support, will continue to be centralized. Для обеспечения экономической эффективности предполагается, что некоторые элементы административной поддержки МООНБГ, МНООНПП и ВАООНВС, такие, как деятельность главного центра управления сетью связи, складирование запасных частей для транспорта и гражданская авиационная поддержка, будут по-прежнему осуществляться на централизованной основе.
It is suggested that the proposed Committee on Public Administration and Development should review the administrative aspects of the implementation of the recommendations of the world conferences, in order to ensure full consideration of public management issues. Высказывается соображение о том, чтобы предлагаемый комитет Организации Объединенных Наций по государственному управлению и развитию рассматривал административные аспекты осуществления рекомендаций всемирных конференций, с тем чтобы обеспечить всестороннее изучение вопросов государственного управления.
The Department of Administration and Management provides backstopping support functions to peace-keeping and other field missions in the financial, personnel, logistical and other administrative areas. Департамент по вопросам администрации и управления выполняет функции по оперативно-функциональной поддержке миссий по поддержанию мира и других полевых миссий в финансовой, кадровой, материально-технической и других административных областях.
The objective was to compare the relevant experiences of these countries in dealing with these challenges, to synthesize major issues and various experiences in administrative reform and to develop practical recommendations. Задача заключалась в сравнении соответствующего опыта этих стран в решении данных проблем, в синтезировании основных вопросов и различного опыта в реформе управления и выработке практических рекомендаций.
A bureaucratic public administration is based on a total lack of trust in people, which means that each step of the administrative process must be carefully controlled. Бюрократическая же система государственного управления основывается на полном отсутствии доверия к людям, что означает, что каждый этап процесса управления должен тщательно контролироваться.
Other obstacles seem to be, at least in some countries, the lack of personnel capacity in conjunction with other priorities, e.g. national legislation and enforcement as well as the establishment of national administrative structures. К другим препятствиям - по крайней мере в некоторых странах, - пожалуй, относятся отсутствие кадровых возможностей, а также нерешенность других приоритетных проблем (например, национальное законодательство и его выполнение, создание национальных структур управления).
Further assistance for public administration training could be provided by promoting study tours in various countries that correspond to the transitional economic and administrative needs of Kyrgyzstan. Еще один возможный путь оказания содействия в подготовке специалистов в области государственного управления - направление людей для обучения в различные страны, ситуация в которых соответствует потребностям находящегося на переходном этапе Кыргызстана в экономической области и области управления.
Finally, I would like to stress that the Kyrgyz Government is fully aware of the fact that capacity-building in the public administrative system will require strengthening institutions so that they can perform better in all respects and at all levels. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что правительство Кыргызстана полностью осознает тот факт, что для наращивания потенциала в системе государственного управления потребуется укрепление соответствующих учреждений, с тем чтобы повысить качество их работы по всем аспектам и на всех уровнях.
It could also transfer the management of public services to local administrative bodies, such as non-governmental organizations, associations or agencies, or to local districts, taking account of specific local circumstances and factors. Оно также могло бы переадресовать управление государственными услугами органам местного управления, таким, как неправительственные организации, ассоциации или учреждения, или же местным отделениям с учетом специфических местных условий и факторов.
Efficiency in the public administrative and financial management capacities ensures a civil service that effectively responds to the achievement of the broader social goals and the individual needs of our citizens. Эффективность в области государственного управления и потенциалов финансового управления обеспечивает гражданскую службу, которая эффективно реагирует на достижение широких социальных целей и индивидуальных потребностей наших граждан.
It is our profound conviction today that no administrative reform can succeed without a thorough reform of the State, which for us means the establishment of good governance. Мы твердо убеждены сегодня в том, что реформа управления не может быть осуществлена без глубокой реформы государственной власти, что для нас означает установление надежного правления.
The principles of transparency, accountability and greater participation by people in administrative processes that affect their lives are no longer viewed as idealistic slogans to which lip service must be paid. Принципы транспарентности, отчетности и более широкого участия населения в процессе управления при решении вопросов, которые затрагивают их жизнь, уже рассматриваются не как идеалистические лозунги, которые надлежало всецело поддерживать на словах.
This modality has also made possible an increased and better use of national human resources and the introduction of more flexible managerial and administrative mechanisms which have reduced execution costs and times. С другой стороны, эта форма деятельности позволила активнее и эффективнее использовать национальные людские ресурсы, а также применять более оперативные механизмы руководства и управления, способствующие сокращению расходов и сроков исполнения.