The reluctance to use minority languages in municipal administrations continues to be a matter of significant concern, with the noticeable exception of the municipality of Prizren, which is a model of multilingual administrative structures. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает нежелание использовать в муниципальных органах управления родные языки меньшинств; исключение составляет муниципалитет Призрена, который является образцовой многоязычной административной структурой. |
Given the large number of administrative functions included under the regular budget, the absence of performance management tools had long been a source of concern. |
С учетом большого числа административных функций, предусмотренных в регулярном бюджете, отсутствие средств управления деятельностью уже давно является источником для беспокойства. |
Acceptance by chief administrative officers of recommendations of asset management review team |
Принятие главными административными сотрудниками рекомендаций группы по обзору управления имуществом |
Advisory services established and operated in accordance with procedures laid down by the relevant bodies may be formed voluntarily from the representatives of national minorities in administrative bodies. |
Из представителей национальных меньшинств в органах территориального управления, на общественных началах, могут быть созданы также консультативные службы, порядок формирования и деятельности которой устанавливается соответствующими органами. |
Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. |
В целях укрепления потенциала, увеличения объема знаний и усовершенствования навыков управления в этих организациях правительства могут командировать в них сотрудников министерств и ведомств для работы в течение полного или неполного рабочего дня. |
The Management Consulting Section of the Office of Internal Oversight Services adopted a consultative approach to the assignment, which was designed to include administrative staff from the outset. |
Для выполнения этого поручения Секция консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора использовала механизм консультаций, который с самого начала предусматривал участие административных сотрудников в данном процессе. |
The administrative reform introduced on 1st January 1999 created a three-tier system of administration, designed to provide better service to the citizens. |
В результате начатой 1 января 1999 года административной реформы была создана трехступенчатая система государственного управления, призванная повысить эффективность обслуживания граждан. |
In its review of the management of staff training, the Board of Auditors focused on the economy and efficiency of administrative processes. |
Проводя свою проверку управления профессиональной подготовкой персонала, Комиссия ревизоров обращала особое внимание на экономию и эффективность управленческих процессов. |
In this context, the Committee for Programme and Coordination, at its forty-third session, requested the Secretary-General to define the administrative functions of the Office. |
В этом контексте Комитет по программе и координации на своей сорок третьей сессии просил Генерального секретаря определить «административные» функции Управления. |
A review of delegated authority has pointed to the need for more explicit guidance from the Department of Management on management and administrative functions. |
Проведенный обзор делегирования полномочий указал на необходимость более четких инструкций со стороны Департамента по вопросам управления по вопросам выполнения функций, связанных с руководством и управлением. |
The Sami Parliament functioned as a public administrative authority, with the primary task of nurturing a Sami culture in Sweden and representing the Sami electorate. |
Саамский парламент функционирует как общественный административный орган управления, основная задача которого заключается в том, чтобы способствовать развитию саамской культуры в Швеции и представлять саамский электорат. |
OIOS is concerned that this provision was not articulated in the report of the Secretary-General on human resources management reform or explicitly enunciated in the administrative instruction. |
УСВН выражает озабоченность в связи с тем, что это положение не нашло отражения в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами и не было четко оговорено в административной инструкции. |
A number of delegations welcomed UNHCR's efforts to strengthen national legal and administrative capacity and its involvement in regional dialogues on the nexus between asylum and migration. |
Ряд делегаций приветствовали усилия УВКБ ООН по укреплению национального правового и административного потенциала и участие Управления в региональных диалогах по вопросам взаимосвязи между проблемами убежища и миграции. |
The United Nations system organizations are estimated to have already spent a significant amount of resources over the last decade in introducing computerized management information systems designed to facilitate improved management in human resources, finance and administrative areas. |
По оценкам, за последнее десятилетие организации системы Организации Объединенных Наций уже израсходовали значительный объем средств на внедрение компьютерных систем управленческой информации, призванных способствовать совершенствованию управления людскими ресурсами, финансами и административной деятельностью. |
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. |
Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности. |
The right to occupy any position in State executive and administrative bodies |
Право занимать любые должности в органах государственной власти и управления Республики Беларусь |
Such claims were filed with the National Institute of Indigenous Affairs, which assisted the communities in their dealings with the courts and administrative entities. |
Такие требования поступили в Институт по вопросам коренных народов, который оказывает помощь общинам в их отношениях с судами и органами управления. |
Political organizations: the Oliy Majlis, the Government, and regional and local administrative authorities; |
политические организации: Олий Мажлис, Правительство и региональные и местные органы власти и управления; |
The current report provides an evaluation of the administrative and management structure and methods at UNV and recommends improvements aimed at ensuring the most effective use of resources. |
В данном докладе приводится оценка структуры административного и оперативного управления и методов работы ДООН и предлагаются рекомендации в отношении совершенствования деятельности, преследующие цель обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов. |
A special administrative body, the Norwegian Archive, Library and Museum Authority, has been established to be responsible for the overall administration of this sector. |
Для осуществления общего управления в данном секторе был создан специальный административный орган - Норвежское управление по делам архивов, библиотек и музеев. |
To institutionalize those functions, they will need to put in place units and administrative systems, properly resourced and effectively managed. |
С тем чтобы поставить выполнение этих функций на организационную основу, им потребуется создать подразделения и административные системы, которые располагали бы надлежащим объемом ресурсов и имели бы эффективную систему управления. |
At the same time, there is a great need to invest in capacity development of administrative support staff to promote more efficient public management. |
В то же время налицо острая необходимость в затратах на развитие потенциала вспомогательных административных сотрудников в целях содействия обеспечению более действенного государственного управления. |
As a result of its follow-up audit, OIOS originally formulated six recommendations in its draft report concerning the strategic, programmatic, financial and administrative management of INSTRAW. |
По результатам своей последующей проверки УСВН первоначально сформулировало в проекте своего доклада шесть рекомендаций, которые касаются стратегического, программного, финансового и административного управления МУНИУЖ. |
In particular, the Department of Management is leveraging Umoja's work to support ongoing administrative reform efforts advancing in parallel, including those outlined below. |
В частности, Департамент по вопросам управления задействует «Умоджу» в поддержку усилий, одновременно осуществляемых в рамках продолжающейся административной реформы, включая усилия, о которых говорится ниже. |
This review process allows the Department of Management to evaluate whether a contested decision has been made in accordance with the regulations, rules or administrative issuances. |
Это рассмотрение позволяет Департаменту по вопросам управления оценить, насколько оспариваемое решение соответствует положениям, правилам или административным инструкциям. |