In Geneva, he was in charge of affairs relating to the Commission on Human Rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Health Organization, the International Labour Organization and the International Organization for Migration, including administrative and budgetary matters. |
В Женеве он отвечал за вопросы, касающиеся деятельности Комиссии по правам человека, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Всемирной организации здравоохранения, Международной организации труда и Международной организации миграции, включая административные и бюджетные вопросы. |
In addition to communicating directly with staff on policy and management issues through the normal administrative channels, the Director-General has adopted a practice of periodic communication to staff by e-mail, through his participation in branch meetings as well as periodic meetings with staff at large. |
В дополнение к прямому общению с персоналом по вопросам политики и управления по обычным административным каналам Генеральный директор ввел практику периодического информирования сотрудников по электронной почте и в рамках своего участия в совещаниях подразделений, а также в периодически проводимых совещаниях расширенного состава с участием сотрудников. |
Some 30 per cent of the projects were in the areas of human resources development and national institutions and administrative capacity, and some 28 per cent in waste management, coastal and marine resources and biodiversity resources. |
Приблизительно 30 процентов проектов относились к области развития людских ресурсов и создания национальной организационной и административной базы, а примерно 28 процентов относились к области управления ликвидацией отходов, освоения ресурсов прибрежной зоны и моря и охраны биологического разнообразия. |
Under the Law on Execution of Sanctions, persons who had submitted a complaint but were not satisfied with the administrative decision of the Directorate of Execution of Sanctions could submit a complaint to the Supreme Court of the Republic of Macedonia. |
В соответствии с Законом об исполнении наказаний лица, которые подали жалобу, но не удовлетворены административным решением Управления по исполнению наказаний, могут направить жалобу в Верховный суд Республики Македонии. |
The Officer-in-Charge of the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention explained that administrative difficulties stemming from certain General Assembly decisions currently in force were the root cause of the delays. |
Исполняющий обязанности директора Центра по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности пояснил, что основной причиной таких задержек являются административные трудности, вытекающие из некоторых действующих в настоящее время решений Генеральной Ассамблеи. |
Our national governance programme includes provisions for constitutional review and reform of the electoral system and process; reform of parliamentary structures and processes; civic education; reform of the legal and judicial process; public-sector management and administrative reform; and decentralization and local government reform. |
Наша национальная программа в области управления предусматривает: пересмотр конституции и проведение реформы избирательной системы и процесса выборов; реформу парламентских структур и процессов; просвещение населения; реформу правовых и судебных механизмов; реформу сектора государственного управления и администрации; децентрализацию и реформу местных органов управления. |
Reviews had also been undertaken of the relationship between the Department and the Department of Political Affairs, and of overlap with the Department of Management in the provision of administrative support to peacekeeping operations. |
Проведен также анализ отношений между Департаментом и Департаментом по политическим вопросам и накладки с Департаментом по вопросам управления в деле оказания административной поддержки операциям по поддержанию мира. |
Under these arrangements, administrative functions are performed partly by the United Nations, through the United Nations Office at Geneva, and partly by the financial management and administration subprogramme of the secretariat. |
В соответствии с этими договоренностями административные функции осуществляются частично Организацией Объединенных Наций, а именно Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, и частично в рамках подпрограммы секретариата, касающейся финансового управления и административного обслуживания. |
Long-standing difficulties with administrative arrangements and the diversity of United Nations rules and procedures, have prompted agencies and Governments to express an interest in securing more helpful guidelines, management training and greater support to national authorities. |
Ввиду давнишних трудностей, связанных с административными процедурами и большим разнообразием правил и процедур в системе Организации Объединенных Наций, учреждения и правительства заинтересованы в более практичных руководящих принципах, подготовке по вопросам управления и в получении национальными органами более |
She observed that in the case of the Fund, the administrative budget was separate from the programme budget and a results-based management system would look not at the results of the budget but at the outcomes of resources applied to programming. |
Она отметила, что в случае с Фондом бюджет административной деятельности отделен от бюджета по программе, а система управления ресурсами на основе достигаемых результатов будет в первую очередь учитывать не результаты исполнения бюджета, а результаты использования ресурсов применительно к программированию. |
Modernizing social security management by simplifying administrative obligations, on the one hand, and by increasing the responsibility of the parastatal social partners, on the other, and by improving services; |
модернизация методов управления системой социального страхования на основе, с одной стороны, упрощения административных обязательств, а с другой - наделения ответственностью полугосударственных социальных органов, а также улучшения обслуживания; |
Towards this end, ESCAP has received extensive advice from the United Nations Office for Project Services and the Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat as well as a number of management and administrative experts. |
В этой связи ЭСКАТО получила обстоятельные рекомендации от Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Управления служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций, а также от ряда экспертов по вопросам управления и административной деятельности. |
These projects covered almost all transport modes, in some countries also included strengthening and capacity building of ministries of transport and their administrative capacities, improvements in management practices of the overall sector or particular modes, etc. |
Они охватывали почти все виды транспорта, а в некоторых странах были направлены на укрепление министерств транспорта и их административных возможностей, а также на наращивание их потенциала, усовершенствование методов управления сектором в целом или отдельными видами транспорта и т.д... |
All relevant staff from the missions, which included administrative and substantive staff as well as staff from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management attended the workshop that participants evaluated as a success. |
Участие в работе этого практикума принял весь соответствующий персонал миссий, включая сотрудников административных и основных подразделений, а также сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления, которые оценили работу практикума как успешную. |
At the same time, in the organs of public administration (ministries, independent organs of the public service management, administrative bodies there are 8 women officials appointed by the Government of the Republic of Macedonia. |
В то же время в органах государственного управления (министерствах, независимых органах управления государственной службой, административных органах) 8 женщин - должностных лиц, назначенных правительством Республики Македонии. |
How has the 1267 Committee's List been incorporated within your legal system and your administrative structure, including financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities? |
Каким образом в вашу правовую систему и структуру управления был инкорпорирован перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, включая деятельность контрольно-финансовых, полицейских, иммиграционных, таможенных и консульских органов? |
Women in rural areas work in agriculture (49 per cent), sales and services (25 per cent), and as manual labourers (25 per cent). Fewer than 1 per cent of rural women hold administrative posts. |
В сельских условиях женщины работают в сельскохозяйственном секторе (49 процентов), в сфере торговли и оказания услуг (25 процентов), в сфере ручного труда (25 процентов) и менее 1 процента женщин работают в сфере управления. |
The Debt Management and Financial Analysis System is a computerized system developed by the United Nations Conference on Trade and Development to assist developing countries and countries with economies in transition to develop appropriate administrative, institutional and legal structures for effective foreign and domestic public debt management. |
Система управления долгом и финансового анализа представляет собой компьютеризованную систему, разработанную Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в создании надлежащих административных, институциональных и правовых структур для эффективного управления внешним и внутренним государственным долгом. |
OIOS management consultants are contributing to the Secretary-General's comprehensive reform efforts and, at his request, are carrying out assignments on administrative duplication and human resources management reform |
консультанты УСВН по вопросам управления вносят вклад в усилия Генерального секретаря по проведению всеобъемлющей реформы и по его просьбе выполняют задания, связанные с дублированием административных функций и реформой управления людскими ресурсами; |
Is there an international police force that has the authority to tell Equatorial Guinea how to use its economic resources, when we already have an administrative and political organization for managing our resources with transparency? |
Разве существует какая-то международная полицейская структура, которая имеет право указывать Экваториальной Гвинее, как ей использовать свои экономические ресурсы, если у нас уже есть административно-политическая организация для транспарентного управления нашими ресурсами? |
To ensure the establishment of an efficient financial and administrative management structure, with regional office and headquarters support, for effective implementation of the programme and operational Core Corporate Commitments, within an environment of sound financial accountability, UNICEF will: |
С тем чтобы обеспечить создание эффективной структуры финансового и административного управления при поддержке региональных отделений и штаб-квартиры для эффективного осуществления программы и основных оперативных обязательств в рамках надлежащей практики финансовой отчетности, ЮНИСЕФ будет: |
Developing a common understanding of knowledge management and identifying different types of knowledge, as well as different government functions and processes, for example, recurrent administrative, individual decision-making and democratic deliberation, and how they can be integrated is fundamental to any knowledge management scheme. |
Формирование единого понимания концепции управления знаниями и определение различных типов знаний, а также различных функций и процессов системы государственного управления - например, регулярный процесс принятия административных и индивидуальных решений и демократических обсуждений - и возможных путей их взаимоувязки являются основополагающими элементами любой системы управления знаниями. |
Variable indirect costs: All costs that are incurred as a function of the administration and management of projects, and which cannot be traced unequivocally to specific projects (e.g., service and administrative units, project management). |
Переменные косвенные расходы: все расходы, которые производятся в ходе административного руководства и управления проектами и которые не могут быть четко отнесены к конкретным проектам (например, расходы вспомогательных и административных подразделений, управление проектом). |
Local governments and administrative departments nationwide have similarly stepped up the creation of work safety inspection bodies, with the result that, nationwide, there is now in place an integrated system for work safety inspection and management. |
Местные власти и административные органы по всей стране также активизировали усилия в деле создания инспекционных органов по вопросам безопасности труда, в результате чего в стране сегодня имеется комплексная система инспектирования и управления в области безопасности труда. |
(b) Recognized the important contribution of the External Auditor to the improvement of UNIDO's overall administrative and financial management and performance and took note of his recommendations in that regard; |
Ь) признал важный вклад, вносимый Внеш-ним ревизором в совершенствование общего адми-нистративно - финансового управления и деятельно-сти ЮНИДО, и принял к сведению его рекоменда-ции по этим вопросам; |