| However, strengthening of work processes, partnerships in the field, management and administrative support systems would enhance their effectiveness. | Однако укрепление рабочих процессов, партнерских связей на местах, систем управления и административной поддержки повысило бы их эффективность. |
| In 1991-2001, INATEC put in place a set of organizational, administrative and technological measures which contributed to modernizing its institutional management. | В 1991-2001 годы ИНАТЕК принял ряд мер оперативного, административного и технологического характера для усовершенствования организационного управления. |
| The glossary could substantially contribute to a better global understanding of the governance and administrative concepts and experiences of Member States. | Подготовка глоссария могла бы внести весомый вклад в углубление глобального понимания концепций управления и административной деятельности и опыта государств-членов в этой области. |
| The Board examined the administrative management procedures for agreements entered into by the Office of the Capital Master Plan. | Комиссия проанализировала процедуры административного управления соглашениями, заключенными Управлением генерального плана капитального ремонта. |
| These substantive units are coordinated by the executive direction and management unit and are supported by conference and administrative services. | Деятельность этих функциональных подразделений координируется отделом исполнительного руководства и управления и поддерживается секциями по обслуживанию конференций и административным вопросам. |
| Aid should therefore be managed with an eye to funding infrastructure development and helping to build judicial and administrative capacity in key areas of public management. | Поэтому управление помощью должно осуществляться с учетом необходимости финансирования развития инфраструктуры и содействия укреплению правового и административного потенциала в ключевых областях государственного управления. |
| During its field visits, OIOS observed other examples where inadequate medium-term planning had resulted in poorly developed internal management and administrative systems within the mission. | В ходе поездок на места представители УСВН столкнулись и с другими примерами, когда неадекватное среднесрочное планирование привело к тому, что внутренние системы управления и административные системы миссии были неудовлетворительными. |
| The provincial government that exercise administrative control over them appoints such officers. | Провинциальные органы управления, осуществляющие административный контроль над ними, производят назначения этих чиновников. |
| The Unit will provide administrative support capacity to all BDP practices/groups to ensure efficient, accountable management of programme resources. | Данная группа будет оказывать административную поддержку всем направлениям практической деятельности/группам БПР в целях обеспечения эффективного и подотчетного управления ресурсами программы. |
| Promoting sustainable development therefore requires strengthening the administrative capacity of Government and public sector services. | Поэтому для содействия обеспечению устойчивого развития необходимо укреплять административный потенциал органов государственного управления и служб государственного сектора. |
| The Department of Management stated that caution was exercised when authorizing flexibility measures in the application of administrative rules. | Департамент по вопросам управления заявил, что при санкционировании мер, обеспечивающих гибкость в применении административных правил, проявляется осторожность. |
| Effective February 2008, additional administrative control mechanisms were put in place to strengthen the fuel management system. | С февраля 2008 года были задействованы дополнительные механизмы административного контроля в целях усиления системы управления запасами топлива. |
| These activities have been the subject of audit and Office of Internal Oversight Services report findings, administrative reviews/appeals and management concerns. | Эта деятельность была предметом проверки и выводов доклада Управления служб внутреннего надзора, административных разбирательств/апелляций и озабоченности руководства. |
| As chief administrative officer, he was committed to management reform and to greater transparency, accountability and efficiency. | В качестве главного административного сотрудника он привержен делу осуществления реформы в области управления и большей транспарентности, подотчетности и эффективности. |
| State administration is comprised of ministries and other administrative bodies and organizations specified by law. | В систему государственного управления входят министерства, а также другие ведомства и органы, предусмотренные законом. |
| The administrative burden and the risk of fraud can vary depending on the way that exemptions are structured. | Нагрузка, которую испытывает система управления, и опасность мошенничества варьируются и зависят от методов предоставления налоговых льгот. |
| This holds inter alia also for any coercive measure taken by an administrative organ. | Это, в частности, также относится к любой мере принуждения, принимаемой органом управления. |
| The different business and administrative practices of the United Nations system remains a major challenge for coherence. | Серьезную проблему для достижения слаженности в системе Организации Объединенных Наций представляют различия в методах работы и управления, применяемых в разных организациях. |
| All local administrative bodies have legal personality and are autonomous on the basis of the principle of decentralisation. | Все местные органы управления обладают публичной правоспособностью и в соответствии с принципом децентрализации действуют автономно. |
| This observation applies equally to representatives of other policy fields and administrative areas as well as to the general public. | Это наблюдение подтверждают представители других сфер политики и управления, а также широкая общественность. |
| Citizens are also entitled to attend meetings with members of Parliament and representatives of the central executive and administrative authorities. | Граждане вправе также участвовать во встречах с депутатами, представителями органов государственной власти и управления. |
| The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. | Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
| The county administrative boards and the National Board of Housing, Building and Planning deal with matters related to interest subsidies. | Вопросы, связанные с субсидиями на покрытие процентов, относятся к компетенции советов окружной администрации и Национального управления по жилью, строительству и планированию. |
| Regional projects require coordination, legal harmonization, orchestrated administrative decisions, strong political will and, most importantly, sound governance from all participants. | Для осуществления региональных проектов требуется координация, гармонизация правовых основ, согласованные административные решения, значительная политическая воля и - что важнее всего - эффективные меры управления со стороны всех участников. |
| In addition, funds and programmes have increasingly harmonized their programme and project management guidelines as well as their administrative policies and procedures. | Кроме того, фонды и программы все чаще согласовывают друг с другом принципы управления программами и проектами, а также административные нормы и процедуры. |