| The causes of environmental degradation included rapid population growth, inappropriate economic and social policies, weak regulatory and administrative systems, and insufficient public awareness. | Причины экологического упадка включали в себя стремительный рост численности населения, неадекватную экономическую и социальную политику, неэффективные системы регулирования и управления и недостаточную степень общественного понимания проблем в этой области. |
| My delegation would like to indicate its willingness to share with other countries its experience in the field of administrative reform. | Моя делегация хотела бы заявить о своей готовности поделиться своим опытом в области проведения реформы органов управления с другими странами. |
| Thus the roles of the three administrative levels of the SUS were redefined. | Таким образом, были заново определены роли трех уровней управления ЕСЗ. |
| The strengthening of the capacities of the secretariat is also sought through improvements in administrative policies, procedures and systems. | Поставлена и цель укрепления потенциала секретариата посредством совершенствования политики, процедур и систем в области управления. |
| River basin administrative units should be created for each basin. | В каждом речном бассейне следует создать группу управления речным бассейном. |
| This in turn depends on the management and policy-making capacities of the administrative structures of the Member States. | Это, в свою очередь, зависит от управления и потенциала в области разработки политики административных структур государств-членов. |
| Governance and Citizenship: The area focuses on the government's administrative structures, Botswana's multiparty democracy and issues of good governance. | Данный курс ориентирован на изучение правительственных административных структур существующей в Ботсване многопартийной демократии и вопросов надлежащего управления. |
| In addition, the Internal Audit Divisions are improving communications policies, audit and administrative procedures, human and financial resources management and training. | Кроме того, отделы внутренней ревизии занимаются совершенствованием коммуникационных стратегий, ревизорских и административных процедур, управления людскими и финансовыми ресурсами и профессиональной подготовки. |
| Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. | В этой связи Общий закон о государственной администрации наделяет ее правом координировать и управлять в целом всеми правительственными и административными делами, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы управления. |
| Second, the administrative and employment affairs of the judiciary are independent of the other powers. | Во-вторых, вопросы административного управления и трудоустройства решаются судебной властью независимо от других ветвей власти. |
| The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. | Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления. |
| The Board recommended that Headquarters instruct chief administrative officers to ensure that established inventory procedures are adhered to. | Комиссия рекомендовала Центральным учреждениям дать указания главным административным сотрудникам обеспечивать соблюдение установленных процедур управления товарно-материальными запасами. |
| The Committee also welcomes the fact that a number of administrative actions were taken to manage funds more efficiently. | Комитет приветствует также тот факт, что был принят ряд административных мер для обеспечения более эффективного управления средствами. |
| Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. | Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала. |
| Local authorities in general still have limited technical and administrative competencies in this field. | Местные органы управления в целом по-прежнему располагают довольно ограниченными техническими и административными возможностями в этой области. |
| As long as the existing multitude of administrative levels prevails, priority for management will have to remain at the national and regional levels. | Пока сохраняется множество административных уровней, приоритетными с точки зрения управления должны оставаться национальный и районный уровни. |
| Nor did it prevent the Department of Administration and Management from similar activity in the administrative and budgetary areas. | Это также не мешало Департаменту по вопросам администрации и управления осуществлять аналогичную деятельность в административной и бюджетной областях. |
| Departments of a number of ministries exist in each province but the implementation of policies is generally characterized by inconsistency since there is no efficient administrative structure. | Департаменты ряда министерств представлены в каждой провинции, однако общее осуществление политики отличается непоследовательностью, поскольку отсутствует эффективная структура государственного управления. |
| 6.23 The Executive Office provides administrative services to the Office of Legal Affairs in connection with financial and human resources. | 6.23 Административная канцелярия обеспечивает административное обслуживание Управления по правовым вопросам в связи с финансовыми и людскими ресурсами. |
| It has established an action plan for strengthening financial and administrative management and a time schedule for implementation. | Оно разработало план действий по укреплению финансового и административного управления и подготовило график его осуществления. |
| It is expected that the issue of administrative decentralization will soon be addressed by the Government. | Ожидается, что в скором времени правительство рассмотрит вопрос о децентрализации системы управления. |
| Importantly, fiscal adjustment must be accompanied by administrative reform. | Важно, чтобы финансовое оздоровление сопровождалось реформой системы управления. |
| It also means meeting the key policy challenge of fiscal adjustment, accompanied by administrative reform. | Это также означает решение всех ключевых задач политики, связанных с оздоровлением финансов, которое должно идти параллельно с реформой системы управления. |
| In some parts of the UNECE region there are restrictions that prevent administrative bodies from entering into PPP. | В некоторых частях региона ЕЭК ООН действуют ограничения, не позволяющие органам управления заключать соглашения о ПГЧС. |
| The administrative organization and staffing of funds and subsidized cultural institutions will also have to reflect the intercultural nature of modern Dutch society. | Культурная многоукладность современного нидерландского общества должна также найти отражение в организации управления фондами и субсидируемыми культурными учреждениями и их кадровой политике. |