| This improvement could be made by further simplifying administrative rules and streamlining management processes. | Этого улучшения можно добиться посредством дальнейшего упрощения административных правил и упорядочения процессов управления. |
| Increasingly, policies for administrative simplification are becoming important and explicitly integrated parts of e-government plans. | Во все большей мере политика упрощения административных процедур становится важной и даже неотъемлемой частью планов электронного государственного управления. |
| E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. | Системы электронного государственного управления обеспечивают упрощение административных процедур, главным образом посредством улучшения доступности информации и услуг, а также посредством формирования более интегрированных государственных услуг. |
| Governance reform initiatives including administrative and political decentralization accompanied the rebirth of democracy in parts of Africa in the 1990s. | В 1990-х годах в некоторых частях Африки реализация инициатив по реформированию системы управления, включая административную и политическую децентрализацию, сопровождалась возрождением демократии. |
| The Dwelling Act gives local government councils the right to establish rent limits for municipally owned dwellings in their respective administrative territories. | Закон о жилище наделяет советы местного управления правом устанавливать пределы арендной платы за муниципальное жилье на их соответствующей административной территории. |
| This not only applies to the courts and administrative authorities, but also to the Government and Riksdag. | Это положение касается не только судов и органов управления, но и правительства и Риксдага. |
| To execute this task, the Government has at its disposal the administrative authorities. | Для выполнения этой задачи правительство имеет в своем распоряжении органы управления. |
| There is a need to coordinate the activities of the central administrative bodies within whose remit migration is included. | Необходима координация деятельности органов центрального публичного управления, компетентных в области миграции. |
| The Government plans to require the local administrative organizations to contribute financially to elderly savings in the future. | Правительство планирует в будущем требовать от местных органов управления внесения финансовых взносов в сберегательные фонды для престарелых. |
| Six system-wide projects and one management and administrative review were placed on the roster for future years. | Шесть общесистемных проектов и один обзор системы руководства и управления были включены в реестр для рассмотрения в последующие годы. |
| The Plan included continued efforts to develop a gender-balanced reserve of personnel for placement in administrative bodies. | В рамках указанного плана была продолжена работа по формированию сбалансированного в гендерном отношении резерва кадров на выдвижение в органы управления. |
| Second, advanced international cooperation will allow all actors to significantly reduce their administrative burden and to maximize the benefits of integrated supply chain management. | Во-вторых, более тесное международное сотрудничество позволит всем заинтересованным сторонам значительно уменьшить административную нагрузку и в максимальной степени воспользоваться преимуществами глобальной системы управления цепочкой поставок. |
| The whole country has 14 administrative jurisdictions, five levels of administration, and more than 150 ministries and government agencies. | Вся страна имеет 14 административных юрисдикций, пять уровней управления и более 150 министерств и ведомств. |
| These dialogues will be replicated in other cities and at various government levels to reinforce gender equity in administrative processes and municipal project and policy development. | Эти диалоги будут также воспроизведены в других городах и на различных уровнях управления в целях повышения гендерного равенства в административных процессах и в разработке муниципальных проектов и стратегий. |
| This led to the creation of new administrative services with responsibility for managing cultural affairs. | Для этого потребовалось создание других технических служб по вопросам управления культурной деятельностью. |
| I hope that his Government will persevere in its efforts targeting corruption and will also pursue structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance. | Я надеюсь, что его правительство проявит настойчивость в своих усилиях по борьбе с коррупцией, а также будет проводить структурные реформы, направленные на повышение эффективности политического, экономического и административного управления. |
| UNCT also reported that an office of the Public Protector has been established under the current Constitution to protect citizens against administrative malpractice. | СГООН также сообщила о создании в соответствии с действующей Конституцией Управления общественного защитника с целью защитить граждан от административных злоупотреблений. |
| The establishment of a safe and sustainable health-care waste management system requires the adoption of a number of legislative, administrative, policy and educational measures. | Создание безопасной и устойчивой системы управления медицинскими отходами требует принятия ряда законодательных, административных, политических и просветительских мер. |
| Myanmar commended Zimbabwe's efforts to promote and protect fundamental rights, noting the Public Protector Office to protect citizens against administrative malpractice. | Мьянма высоко отозвалась об усилиях Зимбабве по поощрению и защите основных прав, отметив создание Управления общественного защитника, цель которого защищать граждан от административных злоупотреблений. |
| Institutions often lack basic infrastructure, administrative systems, financial and skilled human resources and oversight and governance mechanisms. | Учреждения зачастую не имеют базовой инфраструктуры, административных систем, финансовых ресурсов, квалифицированных кадров и механизмов надзора и управления. |
| Public investment in administrative efficiency has led in many countries to the development of smart e-Government tools, organizational schemes and laws. | Государственные инвестиции в обеспечение административной эффективности во многих странах привели к разработке эффективных инструментов электронного государственного управления, организационных схем и законов. |
| The OECD has several programmes focusing on administrative efficiency, in particular the e-Government Project and the Regulatory Reform Programme. | ОЭСР имеет ряд программ, в рамках которых внимание сосредоточивается на вопросах административной эффективности, в частности Проект электронного государственного управления и Программу реформы систем регулирования. |
| UNCTAD continued to provide tailored e-government applications for enhancing transparency and efficiency in administrative procedures for conducting business to Comoros, Mali, and Rwanda. | ЮНКТАД продолжала распространять индивидуализированные прикладные программы электронного государственного управления в целях повышения транспарентности и эффективности в административных процедурах, касающихся предпринимательской деятельности, в частности для Коморских Островов, Мали и Руанды. |
| The laws that established the indigenous regions cover aspects relating to their political and administrative structures, governance and internal administration. | Законы, в соответствии с которыми созданы районы проживания коренных народов, регулируют аспекты, касающиеся их политических и административных структур, систем власти и внутреннего управления. |
| In 2007, 18 per cent of the leadership posts in the Republican administrative structure were held by women. | В 2007 году руководящие должности в республиканских органах государственного управления занимали 18 процентов женщин. |