If government decisions are right, if there are no principal agent problems, if bureaucratic capture does not prevail - then all that shows on the balance sheet of the cost of the existence of the public administrative machinery and the results of that existence. |
Если принимаемые органами государственного управления решения верны, если не возникает серьезных проблем с выполнением функций такого агента, если удается избежать засилья бюрократии, то все это находит отражение в балансовой ведомости расходов на обеспечение функционирования механизмов государственного управления и в результатах их функционирования. |
In the legislative sphere, progress has been made in adopting a number of laws and regulations with respect to the security and confidentiality of electronic documents and the efficient transmission of documents between State administrative organs and between them and the citizens. |
В законодательной сфере были приняты меры для принятия новых законодательных и нормативных документов по вопросам обеспечения безопасности и конфиденциальности электронных документов, а также эффективности средств связи между органами государственного управления и между такими органами и гражданами. |
He argued that there was a strong need to have a check on the acts and omissions of the administrative authorities to balance their power to protect and preserve the environment against the interests of the "voiceless environment". |
Он подчеркнул, что существует большая потребность в создании системы проверки действий и случаев бездействия органов управления, которая необходима с целью увязки их полномочий по охране и сохранению окружающей среды с интересами защиты "безмолвной окружающей среды". |
The consultations held between the administrative and military authorities of the Central African Republic and their counterparts in Cameroon to dispel misunderstandings and tensions among the peoples of the border areas; |
консультации между представителями органов государственного управления и вооруженных сил Центральноафриканской Республики и их коллегами из Камеруна, организованные в целях устранения недоразумений и напряженности, возникающих в отношениях между жителями приграничных районов; |
Weak States, including weak judicial systems, and national administrative systems that are not well equipped to manage social, cultural and political diversity are responsible for not providing the conditions for conflict resolution. |
Слабые государства, включая слабые судебные системы и национальные системы управления, которые не обладают достаточными средствами для управления социальным, культурным и политическим многообразием, несут ответственность за то, что не были созданы условия для урегулирования конфликтов. |
The representative of the United States of America had commented, in reference to the reports relating to the United Nations Environment Programme and the United Nations Centre for Human Settlements, that programmatic aspects had been followed up more than administrative and management issues. |
Представитель Соединенных Штатов Америки высказал замечания в отношении докладов, касающихся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, о том, что последующие меры больше касались аспектов программ, чем административных вопросов и вопросов управления. |
(e) Issuance of ministerial agreements on the devolution of the management of human resources, legal, administrative and financial powers to provincial departments, ancillary bodies, hospitals and health districts; |
ё) принятие постановлений министерства о рассредоточении управления людскими ресурсами, о разграничении сфер юридической и административно-финансовой компетенции между провинциальными управлениями, приданными учреждениями, больницами и участками обслуживания; |
Provision is also made for the travel of New York Headquarters personnel in connection with administrative and technical support to the Mission, travel of auditors of the Office of Internal Oversight Services and travel of Mission personnel to regional countries. |
Выделяются также ассигнования на поездки сотрудников Центральных учреждений в Нью-Йорке в связи с оказанием административно-технической поддержки Миссии, поездки ревизоров Управления служб внутреннего надзора и поездки сотрудников Миссии в страны региона. |
In backstopping the Department of Peacekeeping Operations and the field missions, the Department of Management provided enhanced support in administrative services, including the initiative to increase procurement training of staff both at Headquarters and in the field. |
В рамках поддержки Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий Департамент по вопросам управления оказывал более активную помощь в плане административных услуг, в том числе в контексте реализации инициативы расширения подготовки персонала Центральных учреждений и персонала на местах по вопросам закупок. |
Based on the CCPOQ guidelines on the administrative management of the resident coordinator system covering the area of common services, the UNDG Management Group on Services and Premises is developing tools and guidelines on the implementation of common and shared services. |
На основе руководящих принципов по административному управлению системой координаторов-резидентов ККПОВ, охватывающих область совместно используемых служб, Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также инструменты и руководящие принципы эксплуатации общих и совместно используемых служб. |
Making better use of existing information - administrative records held by government departments, local area offices, local government, National Health Service (NHS) databases etc will be drawn together and analysed on a consistent geographic basis. |
совершенствование использования имеющейся информации информация из административных источников, хранящаяся в базах данных министерств, их отделений на местах, местных органов управления, государственной службы здравоохранения (ГСЗ) и т.д., будет объединяться и анализироваться на согласованной основе с разбивкой по районам. |
In 1993 the administrative and logistical support capacity for the field missions was transferred to the Department of Peacekeeping Operations from the Department of Management, and is currently housed in the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations. |
В 1993 году Департамент по вопросам управления передал потенциал по административной и материально-технической поддержке для полевых миссий Департаменту операций по поддержанию мира, и эти функции в настоящее время выполняются Управлением по поддержке миссий Департамента операций по поддержанию мира. |
The discussion concluded that the ECE Statement on the Social and Economic Benefits of Good Land Administration, which the Committee on Human Settlements had recently adopted, provided a source of information for policy makers, which could help them legitimize administrative decision-making on land administration. |
В ходе дискуссии был сделан вывод, что недавно принятое Комитетом по населенным пунктам Заявление ЕЭК по социально-экономическим выгодам рационального управления земельными ресурсами обеспечивает источник информации для разработчиков политики, который мог бы помочь им узаконить принятие административных решений по вопросам управления земельными ресурсами. |
Furthermore, the administrative structures in the common support services area have been streamlined through redistribution of functions and consolidation of the Programme Planning, Finance and Evaluation Division and the Human Resources and System Management Division into the Office of Policy Planning and Resource Management. |
Кроме того, рационализированы административные структуры по общему вспомогательному обслуживанию путем перераспределения функций и объединения Отдела планирования, финансирования и оценки программ и Отдела управления людскими ресурсами и системами в Управление по планированию политики и управлению ресурсами. |
Other activities include provision of administrative and financial management services and responsibility for management of programme delivery and internal oversight services, including programme implementation monitoring and evaluation; |
К другим видам деятельности относятся административное обслуживание и предоставление услуг в области управления финансовыми ресурсами, а также выполнение функций по управлению осуществлением программ и внутреннему надзору, включая контроль и оценку осуществления программ; |
Supporting the democracy and governance programmes of the New African Initiative, which includes targeted capacity-building focused on public sector management, administrative and civil service reform and strengthening parliamentary oversight; |
поддержку программ укрепления демократии и эффективного управления в рамках Новой африканской инициативы, которая включает целенаправленное наращивание потенциала в деле управления государственным сектором, реформы административных и гражданских служб и укрепления парламентского надзора; |
25.45 The administrative service in New York serves as the Executive Office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, overseeing and coordinating the overall administration of the New York, Geneva and field offices. |
25.45 Административная служба в Нью-Йорке выступает в качестве Административной канцелярии Управления по координации гуманитарной деятельности и обеспечивает контроль и координацию общей административной деятельности отделений в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
(b) Establishing a small number of civilian positions within the Commissioner's office to educate the police on United Nations administrative procedures and to facilitate coordination with mission administration and Headquarters; |
Ь) учреждения небольшого числа гражданских должностей в рамках управления комиссара для ознакомления сотрудников полиции с административными процедурами Организации Объединенных Наций и для содействия координации с администрацией миссии и Центральными учреждениями; |
The goal of economic restructuring in China is to establish a system of socialist market economy, while the organizational reform has been launched to create a system of administrative management meeting the needs of the socialist market economy. |
Цель экономической перестройки в Китае заключается в создании системы социалистической рыночной экономики, в то время как организационная реформа была развернута в целях создания системы административного управления, отвечающей потребностям социалистической рыночной экономики. |
The Joint Mission Analysis Cell would work in close coordination with the military cell headed by a contingent commander and supported by six Military Information Management Analysts and Officers, one Information Database Officer and two military administrative support personnel. |
Объединенная миссионская аналитическая секция будет работать в тесной координации с военной секцией, которая будет возглавляться командующим контингентом при поддержке шести аналитиков и сотрудников по вопросам управления военной информацией, одного сотрудника по информационным базам данных и двух сотрудников по административной поддержке из числа военного персонала. |
Access to the Goskomstat site is free of charge for the federal executive and administrative authorities, regional statistical bodies and State organizations entitled to receive Goskomstat information; access for all other users is provided on a contractual basis. |
Доступ на бесплатной основе к сайту Госкомстата России предоставляется федеральным органам государственной власти и управления, территориальным органам статистики и государственным организациям, имеющим право на получение информации Госкомстата России; на договорной основе - всем остальным пользователям. |
Backstopping and support for government agencies on administrative, police, security and economic missions formally ordered by the head of the Joint Chiefs of Staff of the Malagasy army; |
оказание помощи и поддержки государственным структурам, отвечающим за вопросы, касающиеся управления, деятельности полиции, обеспечения безопасности и экономической деятельности, по официальному приказу начальника генерального штаба вооруженных сил Мадагаскара; |
The office would be further supported by a chief of best practices at the P-5 level, two Senior Officers at the P-5 level, 10 other professional staff and five General Service staff who would provide administrative, research and backstopping support. |
Руководителю управления будут также помогать руководитель службы по передовой практике на уровне С-5, 2 старших сотрудника на уровне С-5, 10 других сотрудников категории специалистов и 5 сотрудников категории общего обслуживания, которые будут обеспечивать административную, исследовательскую и общую поддержку. |
(c) By giving priority to the process of destroying small arms and light weapons, paying attention to the fact that administrative management procedures should not slow down the reduction process under way; |
с) придавая первостепенное значение процессу уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений, учитывая при этом, что процедуры административного управления не должны замедлять осуществляемый процесс сокращения; |
The Committee takes note of the Asylum Bill, prepared with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which establishes a national commission for refugees with the authority to provide refugees and asylum-seekers with legal and administrative protection. |
Комитет принимает к сведению проект национального закона о предоставлении убежища, разработанный при техническом содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в соответствии с которым создается Национальная комиссия по делам беженцев, уполномоченная осуществлять юридическую и административную защиту беженцев и просителей убежища. |