Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
For instance, opposition from certain sectors of the bureaucracy resists supporting training for the acquisition of new skills to allow for the more effective use of management technologies, fearing that cuts in public employment will result from such administrative modernization. Например, определенные бюрократические круги воздерживаются от поддержки участия в профессиональной подготовке в целях получения новых навыков, позволяющих использовать более эффективные методы управления, опасаясь, что административная модернизация повлечет за собой сокращение численности государственных служащих.
At the beginning of 2002, by decision of the Office of the Attorney General, it lost the status of department, occasioning administrative, operational and structural consequences. В начале 2002 года в соответствии с постановлением Генеральной прокуратуры оно утратило статус управления с соответствующими последствиями административного, оперативного и структурного характера.
The rapid expansion of its field presence and technical assistance activities in the last decade heavily impacts on UNODC management today in many aspects: coordination and support from the headquarters to the field, adequacy of administrative rules and procedures, etc. Быстрое расширение присутствия на местах и мероприятий ЮНОДК по оказанию технической помощи, произошедшее в последние десять лет, сегодня оказывает серьезное воздействие на многие аспекты руководящей деятельности Управления: координацию работы и поддержку штаб-квартирой местных отделений, адекватность административных правил и процедур и т. д.
The primary benefit would be to align the governing scheme to the administrative structure and provide the conditions to act in an integrated manner for policy guidance, financial responsibility and programmatic decisions among Member States. Главное преимущество состоит в согласовании схемы управления с административной структурой и создании условий для осуществления государствами-членами комплексных мер в области политического руководства, обеспечения финансовой ответственности и принятия решений по программам.
Meanwhile, the United Nations system should urgently strengthen efforts to increase the planning and administrative capacities of the regional presences of key line ministries in areas where the reach of the State remains limited. Между тем системе Организации Объединенных Наций следует безотлагательно активизировать свои усилия по расширению возможностей региональных представительств ключевых отраслевых министерств с точки зрения планирования и административного управления в регионах, где присутствие государства остается ограниченным.
The revised 1980 Constitution reflects the return to democracy in Guyana in 1992 and signals a shift from an administrative dictatorship to a unique inclusive governance model as envisaged in Article 13. Пересмотренная Конституция 1980 года отражает возвращение демократии в Гайане в 1992 году и означает переход от административной диктатуры к единой модели управления на основе широкого участия, как это предусматривается в статье 13.
Regional governance structures should also be put in place to manage urban growth that spreads across administrative and jurisdictional boundaries, which is increasingly the case in all regions of the world. Следует также создать региональные структуры управления, отвечающие за управление процессом роста городов, который уже происходит без учета административных и юридических границ, что все чаще наблюдается во всех регионах мира.
As part of its public governance programme, OECD placed particular emphasis on its Integrity Framework and the related integrity reviews of administrative processes in States members and non-members of the Organization. В рамках своей программы по вопросам публичного управления ОЭСР уделяет особое внимание своим Основам обеспечения честности и неподкупности и проведению соответствующих обзоров административных процессов в государствах - членах и в странах, не являющихся членами Организации.
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
Belgian firms were obliged by the Royal Decree of 6 June 2010 to apply the "code of good governance", which included provisions on gender diversity in the administrative councils. Согласно Королевскому указу от 6 июня 2010 года бельгийским фирмам надлежит применять так называемый "кодекс добросовестного управления", в том числе положения о гендерном разнообразии членских составов административных советов.
India noted that the Ouagadougou Agreement had resulted in some successes, including the redeployment of Government agencies, disarmament, a campaign against impunity, rule of law enforcement and administrative reforms. Делегация Индии отметила, что подписанное в Уагадугу Соглашение позволило добиться определенных успехов, в том числе в восстановлении системы государственного управления, разоружении, борьбе против безнаказанности, укреплении законности и административных реформах.
Some local arrangements provide for communities to define a communal authority, chosen according to indigenous customs and traditions to represent them legally, and recognize such communal authority as the administrative and traditional government. Существуют определенные договоренности, позволяющие общинам на местах устанавливать управление общинами в соответствии с обычаями и традициями коренных народов для обеспечения их юридического представительства и признания такого общинного органа управления в качестве административного или традиционного правительства.
This requires that the permanent members of the Security Council accept a reorganization of the United Nations, including an expansion of its administrative base, with fair management of world trade interests, in a way which makes Member States feel that it is an Organization for all. Это требует, чтобы постоянные члены Совета Безопасности признали необходимость реорганизации Организации Объединенных Наций, включая расширение ее административной основы, а также справедливого управления деятельностью мировых торговых кругов, с тем чтобы государства-члены могли чувствовать, что это Организация для всех.
Some progress has been made in the area of administrative management and in coordination and consistency, and the agenda has slowly moved towards embracing emerging issues. Определенный прогресс наблюдается в сфере административного управления и в деле обеспечения координации и слаженности, и повестка медленно видоизменяется таким образом, чтобы охватить вновь возникающие проблемы.
We reaffirm the principle of good governance and commit to an effective, just, non-discriminatory and equitable delivery of public services pertaining to the rule of law, including criminal, civil and administrative justice, commercial dispute settlement and legal aid. Мы подтверждаем принцип благого управления и выражаем приверженность эффективному, справедливому, недискриминационному и равноправному оказанию государственных услуг, связанных с верховенством права, включая уголовное, гражданское и административное правосудие, урегулирование коммерческих споров и юридическую помощь.
Assistance is provided to increase the capacity of local government structures by creating linkages among local governance actors and increasing local administrative, fiscal, and planning skills. Оказывается помощь для укрепления потенциала структур местных властей путем налаживания связей между участниками местной системы управления и совершенствования навыков в вопросах управления, финансов и планирования на местах.
Calls on the Afghan Government to ensure continued public administrative reform and anti-corruption efforts, as described in the Compact; призывает правительство Афганистана продолжать реформу в сфере государственного управления и усилия по борьбе с коррупцией, как об этом говорится в Соглашении;
The House of Representatives approved a bill further amending the Ombudsman Act, empowering the Ombudsman to provide administrative and investigative services to specialized commissioners entrusted with the investigation of complaints in specific areas of public administration. Палата представителей одобрила проект закона, на основании которого в Закон об Омбудсмене вносятся дополнительные поправки, позволяющие Омбудсмену оказывать административные и следственные услуги специальным уполномоченным, которым поручено расследовать жалобы, касающиеся конкретных областей государственного управления.
To this end, the new government established new fully fledged departments and/or, in other instances, realigned the mandates of others in order to sharpen their focus, and strengthened its performance management system at both political and administrative levels. С этой целью новое правительство учредило ряд самостоятельных ведомств и/или в других случаях изменило круг ведения уже существовавших и более четко определило их задачи, а также укрепило систему управления результативностью работы как на политическом, так и на административном уровнях.
Parts of the Office of Equal Opportunity are planned to be integrated into the newly created Office for Social Affairs and Society, together with the human rights activities of various other administrative offices. Отдельные звенья Управления по обеспечению равных возможностей планируется интегрировать в новое Управление по социальным вопросам и социальному развитию, которое возьмет на себя также обязанности по работе в сфере прав человека, возложенные сегодня на ряд других государственных органов.
Specifically, while the Board of Auditors had raised serious concerns about the administrative activities of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, OIOS had made no such comments. Так, например, Комиссия ревизоров отметила серьезные недостатки в административной деятельности Управления Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали, а УСВН таких замечаний не сделало.
Ms. Changtrakul (Thailand) said that achievements such as the revision of the prisons act and the adoption of a national rural development and poverty reduction plan were signs that legislative and administrative reforms in Myanmar were on track. Г-жа Чангтракул (Таиланд) говорит, что такие достижения, как пересмотр закона о пенитенциарных учреждениях и принятие национального плана развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты, являются признаками того, что реформирование сферы законодательства и административного управления идет в правильном направлении.
Although there had been some progress in the area of integrated global management, including the development and subsequent distribution, at the request of Member States, of the compendium of administrative policies, practices and procedures, further efforts were needed. Хотя в области комплексного глобального управления, включая разработку и последующее распространение по просьбе государств-членов сборника положений по административной политике, практике и процедурам, отмечается определенный прогресс, необходимы дальнейшие усилия.
The Advisory Committee welcomed the recent initiatives to promote integrated global management, including the adoption of a compendium of administrative policies, practices and procedures and plans for the implementation of a common roster of outside contractors. Консультативный комитет приветствует недавние инициативы по поощрению комплексного глобального управления, включая принятие сборника положений по административной политике, практике и процедурам и планы по составлению общего реестра внешних подрядчиков.
(a) The creation of a stand-alone Office for the Administration of Justice, with appropriate staffing, terms of reference and associated bulletins and administrative instructions; а) создание отдельного Управления по вопросам отправления правосудия, определение надлежащего штата и круга ведения и подготовка соответствующих бюллетеней и административных инструкций;