In addition, UNDP administrative staff and technical support staff will provide assistance in the area of web-based knowledge management. |
Кроме того, административные сотрудники и технический вспомогательный персонал ПРООН окажут помощь в области сетевого управления знаниями. |
National committees and offices have been established to provide technical and administrative support and to coordinate the work undertaken by various institutions. |
Для оказания технической и административной поддержки и координации работы, проводимой различными учреждениями, созданы национальные комитеты и управления. |
The Rector serves as the chief academic and administrative officer of the University, while the UNU Council acts as the governing board. |
Главным научным и административным сотрудником Университета является ректор, а Совет УООН выполняет функции органа управления. |
His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. |
Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
The Academy of Public Administration has been set up under the Office of the President to provide training for new professional administrative staff. |
Для обеспечения подготовки новых профессиональных управленческих кадров была учреждена Академия государственного управления при Президенте КР. |
UNSOA will continue to provide administrative support to UNPOS in the areas of administrative services, technical services and budget management. |
ЮНСОА будет продолжать оказывать ПОООНС административную поддержку в области административного и технического обслуживания и управления бюджетом. |
Thirdly, we must examine administrative structures so as to enhance the viability of administrative bodies and ensure decentralization. |
В-третьих, необходимо проанализировать деятельность административных структур, с тем чтобы повысить жезнеспособность органов управления и обеспечить децентрализацию. |
Fourthly, we must improve the administrative system so as to offer better services and streamline administrative procedures. |
В-четвертых, необходимо улучшить деятельность системы управления, с тем чтобы обеспечить повышение качества предоставляемых услуг и упростить административные процедуры. |
It was found that UNDP administrative and grant management practices are not sufficiently adapted to working with NGOs that lack strong administrative capacity. |
Было установлено, что применяемые в ПРООН методы практической деятельности в сфере административного управления и выдачи субсидий недостаточно подходят для работы с НПО, которые не располагают большими административными возможностями. |
General administrative law requires the publication of all administrative acts in all spheres. |
Общее административное право предусматривает обязательный порядок опубликования всех нормативных актов, принимаемых органами управления. |
For administrative purposes, the country is divided into ten administrative regions. |
В Гане также действует система местного управления и администрации, и страна активно проводит политику децентрализации. |
The administrative assistant post would be part of the administrative unit and provide personnel and financial services for the Office. |
Младший административный сотрудник будет включен в состав Административной группы, где он будет заниматься кадровыми и финансовыми вопросами в масштабах всего Управления. |
Decentralization of administrative structures has been the strategic tool of choice, mainly because it is better suited to solving administrative, organizational and institutional problems that were previously dealt with by centralized systems. |
В качестве стратегического направления была выбрана децентрализация структуры управления, которая позволит лучше решать административные, организационные и институциональные проблемы, унаследованные от централизованной системы. |
It further recommends that the Assembly request the Secretary-General to demonstrate that the management and administrative processes are efficient when seeking increased resources for administrative and support functions. |
Он рекомендует далее Ассамблее просить Генерального секретаря при обращении с просьбами об увеличении объема ассигнований на цели осуществления административных и вспомогательных функций представлять подтверждения эффективности процессов руководства и административного управления. |
Colonialism, to a great extent, supplanted or suppressed the various traditional administrative organizations, and with them their administrative cultural values. |
«В значительной степени колониализм замещал или подавлял различные традиционные административные организации, а вместе с ними - их культуру управления. |
In the sphere of administrative democracy, we have created several administrative councils for ministerial sectors and hold an annual conference on public administration, which allows us periodically to take stock of administrative activities with the participation of worker representatives. |
В сфере административной демократии мы создали ряд административных советов по министерским секторам и проводим ежегодную конференцию по вопросу государственного управления, которая позволяет нам периодически подводить итог административной деятельности с участием представителей трудящихся. |
Since a significant portion of administrative support is being provided by the Programme Support and General Management Division (PSM), savings in administrative costs will be demonstrated through the budgetary development of this division. |
Поскольку Отдел вспомогательного обслуживания программ и общего управления (ОПУ) обеспечивает существенную долю административной поддержки, экономия административных расходов будет продемонстрирована с использованием бюджетной динамики этого отдела. |
Through its subsidiary machinery, CEB also addressed major management and administrative issues with a view to improving the coordination and compatibility of administrative processes across organizations of the United Nations system. |
В рамках своего вспомогательного механизма КСР также рассмотрел важные вопросы управления и руководства в целях повышения координации и совместимости административных процессов в рамках всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
A novel feature is the establishment of administrative courts for the resolution of administrative disputes, disputes due to unlawful interference, or failure to act by a public administration body. |
Новым элементом является создание административных судов для разрешения административных споров и споров, вызванных незаконным вмешательством или бездействием органа государственного управления. |
Treated files on the management of the diplomatic corps, consular and administrative matters in collaboration with foreign consulates and Cameroonian administrative bodies within the country and abroad |
Рассматривал документы, касавшиеся управления дипломатическим корпусом и консульских и административных вопросов, в сотрудничестве с иностранными консульствами и камерунскими административными органами внутри страны и за рубежом |
The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies. |
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами. |
Attention became focused on developing the cluster of central guidance and control agencies whose activities could have a major impact on the entire administrative machinery of government, and efforts were made to adopt a more interdisciplinary approach to administrative problems. |
Первоочередное внимание стало уделяться созданию группы учреждений, которые обеспечивали бы централизованное руководство и контроль и чья деятельность могла бы оказать значительное воздействие на всю административную систему управления; вместе с тем стали прилагать усилия для обеспечения более междисциплинарного подхода к административным проблемам. |
The prospect of placing the Office within the administrative structure of a Ministry would increase the complexity of certain administrative tasks and would require the amendment of legislation currently in force. |
Возможная передача Управления под административный контроль министерства повысит сложность некоторых административных задач и потребует внесения поправок в действующее законодательство. |
The office would be supported by two administrative officers, two logistics assistants, one secretary) and three administrative clerks. |
В штат Управления будут также входить два административных сотрудника, два помощника по материально-техническому обеспечению, один секретарь) и три технических сотрудника по административным вопросам. |
In an era when administrative agencies were already beginning to assume broad tasks of governance, Mrs. Roosevelt cautioned that the Covenant and its implementing committee could not become a venue for supervising every regulatory agency and administrative decision. |
В эпоху, когда административные органы уже начинали брать на себя широкие функции управления, г-жа Рузвельт предостерегала, что Пакт и комитет по его реализации не должны превратиться в орудие надзора за каждым регулирующим органом и административным решением. |