Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The adherence to the relevant rules and administrative instructions is within the purview of the ongoing monitoring by the Office of Human Resources Management of the exercise by departments, offices and field operations of the delegated human resources management authority. Обеспечение соблюдения соответствующих правил и административных инструкций является целью постоянного контроля со стороны Управления людских ресурсов за осуществлением департаментами, управлениями и полевыми операциями возложенных на них функций по управлению людскими ресурсами.
The Director of the Division of Administration has overall responsibility for the management of human and financial resources and the support operations of UNMIK, and advises the Special Representative of the Secretary-General on internal administrative management issues. Директор Административного отдела несет общую ответственность за управление людскими и финансовыми ресурсами и обеспечивает поддержку операций МООНВАК, а также консультирует Специального представителя Генерального секретаря по вопросам внутреннего административного управления.
The functions of the executive power also include the overall direction of the public administration - that is to say, the power of the Grand Duke to set up and monitor administrative services and to appoint individuals to civilian and military posts. Как функцию исполнительной власти следует рассматривать верховное руководство органами государственного управления, т.е. право великого герцога организовывать и контролировать работу административных служб, а также назначать на гражданские и военные должности.
MERS responds to the need for a rigorous and systematic management system covering all ILO activities irrespective of the source of financing (regular or extrabudgetary resources) or of the sector of activity (technical or administrative). Новая система отвечает требованиям жесткой и системной системы управления, охватывающей все виды деятельности МОТ независимо от источника финансирования (регулярный бюджет или внебюджетные средства) или сферы деятельности (технической или административной).
The United Nations Office for Project Services (UNOPS), as an autonomous body within the United Nations, is introducing private-sector practices in the administrative management of operational activities, which is seen as a distinct and specialized function, different from technical backstopping. В качестве независимого органа внутри Организации Объединенных Наций Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) внедряет методы административного управления частного сектора для руководства оперативной деятельностью, что считается отдельной и особой функцией, отличной от технической поддержки.
Apart from the various endeavours to improve the administrative system and the Government, efforts continue to be focused on health, housing, education, as well as the nutrition of the population. Помимо различных мер по совершенствованию административной системы и системы управления предпринимаемые усилия по-прежнему направлены на решение прежде всего вопросов здравоохранения, жилищного строительства, образования и питания людей.
In order to successfully manage the economy the State must have the necessary capacity, in terms of administrative authority and technical expertise, and the necessary autonomy, that was to say, it must not be subject to pressure from sectional domestic political interests. Для успешного управления экономикой государство должно обладать необходимым потенциалом в плане административных полномочий и технических знаний, а также необходимой самостоятельностью, т.е. оно не должно уступать нажиму со стороны отдельных внутренних политических кругов.
This would also enable the GM to make use of the accounting and staff management machinery of its host, thus limiting and simplifying the administrative support requirements of the GM. Это позволило бы также ГМ использовать механизм отчетности и кадрового управления принимающего учреждения, что, таким образом, ограничило бы и упростило потребности ГМ в административной поддержке.
It will pursue its work in the establishment and implementation of the Authority's financial management and control mechanisms, the Authority's staff regulations and rules and other internal administrative policies and procedures. Оно будет продолжать заниматься созданием и обеспечением функционирования механизма финансового управления и контроля Органа, выполнением положений и правил о персонале и других внутренних административных инструкций и процедур Органа.
The Congress was seen as an opportunity for user countries and the private sector to meet with the administrators of the Panama Canal and to ensure confidence in the change in stewardship and in the legal and administrative regime of the future. Проведение Конгресса расценивалось как возможность для представителей стран-пользователей и частного сектора встретиться с администраторами Панамского канала и обеспечить атмосферу доверия в связи с изменениями в порядке управления и правовом и административном режиме в будущем.
Political parties in Guinea were not beholden to any one ethnic group or region, and all the parties, as part of a functioning democratic system, were represented at all administrative levels, from the lowest to the highest. Политические партии в Гвинее не отождествляются с какой-то одной этнической группой или районом, и все партии в рамках функционирующей демократической системы представлены на всех уровнях управления - с самого низкого до высшего.
Micro-credit, vocational training, data collection and analysis, capacity-building of planning and administrative structure, support to private sector/civil society organization groups, strengthening of sea and air ports management and trade diversification are the major activity areas. К числу основных сфер деятельности относятся микрокредитование, профессионально-техническая подготовка, сбор и анализ данных, создание потенциала в рамках структур планирования и управления, поддержка групп организаций частного сектора/гражданского общества, совершенствование системы управления морскими и воздушными портами и диверсификация торговли.
The natural authorities of the indigenous and peasant communities may exercise administrative functions and apply their own rules as an alternative means of settling disputes, in accordance with their customs and procedures, provided that they are not contrary to the Constitution or the law. Главы общин коренных жителей и крестьянских общин могут осуществлять функции управления и применения соответствующих норм, например по альтернативному урегулированию споров, в соответствии с их обычаями и порядками при условии, что они не противоречат Конституции и законам.
Ministries and other administrative organs as well as the organs of territorial self-administration may issue legal regulations on the basis of and within the limits of law, if authorized so by law. Министерства и другие органы управления, а также органы территориального самоуправления могут издавать правовые акты на основе законов и в соответствии с ними, если это разрешено законодательством.
I am also grateful to Mr. Joseph Connor, Under-Secretary-General for Management, who has worked tirelessly in a quest for administrative efficiencies and other managerial improvements. Я также признателен г-ну Джозефу Коннору, заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, который неустанно трудится в целях обеспечения административной эффективности и других улучшений в области управления.
It is intended that the transition of local administrative structures in the region should commence in November with the phased introduction of Croatian officials as liaison officers to local departments of administration, while harmonizing local practices with Croatian standards prior to formal reintegration. При этом имеется в виду, что преобразование местных административных структур в районе должно начаться в ноябре с постепенного включения в состав местных органов управления хорватских должностных лиц в качестве сотрудников по вопросам связи при одновременном согласовании местной практики с хорватскими нормами до официальной реинтеграции.
This programme incorporates a subprogramme on financial management and administration, funded by the return of overhead funds, that provides the secretariat with the whole range of administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. Эта программа включает подпрограмму по вопросам финансового управления и администрации, финансируемую в порядке возвращения средств, выделенных на покрытие накладных расходов, которая, совместно с соответствующими службами Секретариата Организации Объединенных Наций, обеспечивает секретариату необходимый набор административных услуг.
In this connection, the Division will analyse and prepare policy and strategy briefs and perspectives for improving administrative governance, private sector's competitiveness in the regional and global economy, as well as the participation of civil society organizations in the development process. В этой связи Отдел произведет соответствующий анализ и подготовит информационные и перспективные сообщения по вопросам политики и стратегий в интересах совершенствования административного управления, повышения конкурентоспособности частного сектора в региональной и глобальной экономике, а также обеспечения участия организаций гражданского общества в процессе развития.
The Section investigates and reports on possible violations of United Nations regulations, rules and other pertinent administrative issuances, on misconduct, mismanagement, waste of resources and abuse of authority, and issues appropriate recommendations to the Secretary-General. Секция проводит расследования и представляет информацию по вопросам, касающимся возможных нарушений правил и положений Организации Объединенных Наций и других соответствующих административных инструкций, должностных проступков, неэффективного управления, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением, и представляет соответствующие рекомендации Генеральному секретарю.
The chief purpose of the Act is to provide the public with opportunities for monitoring the activities of administrative authorities, either directly or through the public media, and thus to strengthen democratic methods of government and legal security in the public administration. Главной целью этого закона является предоставление общественности возможности контролировать действия административных органов, непосредственно или через средства массовой информации и укрепление на этой основе демократических методов управления, в том числе обеспечение строгого соответствия действий органов государственной власти закону.
The Agency also fostered institution-building, providing training to local committees and Agency staff in all fields in skills necessary for self-management of the centres, such as programme, administrative and financial management, development of organizational structures, and fund-raising. Агентство также поощряло организационное строительство, поощряя приобретение членами местных комитетов и сотрудниками Агентства навыков во всех областях, необходимых для самоуправления центров, например по вопросам управления программами, административного и финансового управления, развития организационных структур и сбора средств.
It seemed that the basic problem at UNEP was lack of clarity as to the role of the organization and its programmes and its organizational and managerial structure and administrative practices. Представляется, что основная проблема ЮНЕП заключается в отсутствии ясности в вопросе о роли этой организации и ее программ, а также в отношении ее организационной структуры, системы управления и административной практики.
She asked whether the proposed administrative decentralization would involve the transfer of functions from the Department of Administration and Management to other departments and, if so, whether there were plans to increase the budget resources of the other departments. Обращаясь к предложению об административной децентрализации, она интересуется, означает ли это передачу функций Департамента по вопросам администрации и управления другим департаментам, и если это так, то предполагается ли увеличить бюджет этих других департаментов.
It welcomed the intention of the Office of Internal Oversight Services to monitor progress in the operations of the Rwanda Tribunal in September 1997, particularly as the Tribunal was not yet functioning properly in the administrative and related areas. Европейский союз приветствует намерение Управления служб внутреннего надзора осуществлять контроль за ходом деятельности Трибунала для Руанды в сентябре 1997 года, в особенности в связи с тем, что Трибунал пока что не функционирует должным образом в административной и смежной областях.
Moreover, the list of issues to be deferred should have included the report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services concerning the review of the programme and administrative practices of the secretariat of the International Trade Centre. Кроме того, в перечень вопросов, рассмотрение которых будет отложено, следует включить доклад Генерального секретаря о деятельности Управления служб внутреннего надзора, посвященный обзору программы и административной практики секретариата Центра по международной торговле.