It diminishes the constraints of distance in manufacturing industry and many services, and offers new tools in the form of administrative capacities, long-distance learning, telemedicine, the more effective management of micro-credit systems, agricultural production, and for a variety of other applications. |
Она ослабляет пространственные ограничения, затрудняющие деятельность в промышленном секторе и во многих областях сферы услуг, и обеспечивает новые средства административного управления, дистанционного обучения, медицинского телеконсультирования, более эффективного управления системами предоставления микрокредитов, организации сельскохозяйственного производства и осуществления целого ряда других видов деятельности. |
The Department of Management, as its new name indicates, is now poised to shift to a more proactive management culture, moving away from purely administrative control systems, and from piecemeal management improvements, to fundamental reform of the management practices of the Organization. |
Департамент по вопросам управления, как свидетельствует его новое название, в настоящее время готов обратиться к культуре управления более упреждающего действия, перейдя от чисто административных систем контроля и частичных усовершенствований в области управления к радикальной реформе управленческой практики Организации. |
In other words, the development and appropriate application of rational policies to administrative processes, so as to assist in institutionalizing and enhancing the efficiency of the Dominican Government and obviate socially undesirable practices in the area of public administration. |
Иными словами, речь идет о рациональном функционировании всех органов государственного управления, что способствует институционализации и повышению эффективности доминиканского государства и помогает избежать социально нежелательных действий в сфере государственного управления. |
This figure includes the budget, finance and personnel components of the Department of Administration and Management, the administrative support costs of Conference Services, public information activities and other programme support costs. |
Сюда входят бюджетный, финансовый и кадровый компоненты Департамента по вопросам администрации и управления, расходы по административной поддержке Конференционных служб, расходы, связанные с деятельностью в области общественной информации и другие расходы, связанные с поддержкой программ. |
The proposed strategy foresees several initiatives involving the coordinated efforts of the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information and the Department of Management to improve the quality of services provided and to add efficiency to the administrative processes involved. |
Предлагаемая стратегия предусматривает ряд инициатив, связанных с координацией усилий Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департамента общественной информации и Департамента по вопросам управления в целях повышения качества обслуживания и эффективности соответствующих административных процессов. |
According to 2001 data, women in senior government posts accounted for 14.7 per cent of the heads of authorities and administrative bodies and 24.7 per cent of the heads of organizational subdivisions, departments and administrations. |
По данным 2001 г. среди руководителей органов власти и управления женщины на высших государственных должностях составили 14,7%; среди руководителей структурных подразделений, департаментов, управлений - 24,4%. |
The transfer of State land to different administrative levels of government and the transfer of agricultural land are stipulated by law, but the relevant institutions are not ready to implement such measures; |
хотя передача государственных земель в собственность органов управления различных уровней и передача земель сельскохозяйственного назначения закреплены законодательно, соответствующие ведомства не готовы к реализации этих мер; |
Two women participated in the Government in January 1999; they were responsible, respectively, for civil service affairs, administrative reform and the advancement of women and for culture, the arts and tourism. |
В январе 1999 года в правительство входят две женщины, одной из которых поручено Министерство государственного управления, административных преобразований и улучшения положения женщины, а другой - Министерство культуры, искусств и туризма. |
The Deputy High Commissioner, Controller, Director of the Division of Human Resources Management, and Director of ODM participated in the discussions on management, financial control, administrative oversight and human resources. |
Было проведено обсуждение вопросов управления, финансового контроля, административного надзора и людских ресурсов с участием заместителя Верховного комиссара, Контролера, директора Отдела людских ресурсов и директора ООО. |
A range of research is in process to influence the current administrative reform of the State apparatus in Ukraine; this includes an inventory of laboratories and creation of an updated database of instruments and methods for observation networks with corresponding proposals for |
Для влияния на процессы, связанные с проводимой в Украине административной реформой государственного аппарата управления, проводится ряд научно-исследовательских работ, в частности, относительно инвентаризации лабораторий и создания обновленной базы данных приборного и методического обеспечения сетей наблюдений с соответствующими предложениями по повышению эффективности их работы. |
16 cases related to non-UNHCR staff of which 10 had been referred to the concerned employer while six involved management or administrative, not misconduct, issues and were referred to the responsible Headquarters units; |
16 дел касаются лиц, не являющихся сотрудниками УВКБ, 10 из этих дел переданы соответствующему работодателю, и 6 дел, касающихся вопросов управления или административного руководства, но не нарушений, были переданы в соответствующие подразделения в штаб-квартире; |
To conduct the comprehensive review of the administrative and payment arrangements, the Secretariat established a working group with representatives of the Department of Management and the Department of Field Support to review the current rules along with the methodology and to suggest measures to improve the process. |
Для проведения всеобъемлющего обзора административных и расчетных механизмов Секретариат учредил рабочую группу в составе представителей Департамента по вопросам управления и Департамента полевой поддержки с целью проанализировать существующие правила и методологию и предложить меры по совершенствованию процесса. |
In the medium-to-long term, the Government will need assistance in its initiatives to redefine the functions of the State's administrative apparatus; improve accountability and transparency; and enhance its human resource management and public administration capacity. |
В среднесрочно-долгосрочном плане правительство будет нуждаться в помощи для осуществления его инициатив, направленных на определение функций государственного административного аппарата, повышение отчетности и транспарентности, улучшение его управления людскими ресурсами и укрепление потенциала в области государственного управления. |
The Receiving and Inspection Unit, comprising one Receiving and Inspection Officer and three Assistants is proposed to be relocated from the Property Management Control Section to the General Services Section to balance supervisory and managerial workload across administrative sections. |
Группу по приемке и инспекции в составе одного сотрудника по приемке и инспекции и трех младших сотрудников предлагается перевести из Секции управления имуществом в Секцию общего обслуживания в целях обеспечения сбалансированности управленческой и контрольной нагрузки во всех административных подразделениях. |
Turning to the subject of administrative structures for dealing with minorities, he said one of the duties of the Office for Minorities within the Ministry of Foreign Affairs was to monitor Albania's compliance with its international obligations in the field of national minority rights. |
Переходя к вопросу об административных структурах, занимающихся проблемами меньшинств, он говорит, что одна из задач Управления по делам меньшинств министерства иностранных дел заключается в контроле за выполнением Албанией ее международных обязательств в области прав национальных меньшинств. |
In 2005, OIOS reviewed the programme and administrative management in ESCWA and assessed the progress of the reform and its impact on the strengthening of accountability and the effectiveness of programme delivery. |
В 2005 году УСВН провело обзор управления программами и административного управления в ЭСКЗА и оценило прогресс в реализации реформы и ее результативность с точки зрения укрепления подотчетности и эффективности осуществления программ. |
In their introductory statements, the representatives of UNODC referred to the report of the Independent Evaluation Unit on support mechanisms for technical cooperation, the report of the Office of Internal Oversight Services on the inspection of programme and administrative management in UNODC, and management responses thereto. |
В своих вступительных заявлениях представители ЮНОДК сослались на доклад Группы независимой оценки о механизмах поддержки технического сотрудничества, доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке управления программами и административного управления в ЮНОДК и на представленные в этой связи ответы руководства. |
Finally, it is important to note that if an incorrect administrative decision has been taken, normally it is the Department of Management that has the authority to ensure that the decision will be changed or that an appropriate remedy will be provided. |
И наконец, важно отметить, что если было принято неправильное административное решение, то, как правило, именно Департамент по вопросам управления обладает полномочиями по обеспечению того, чтобы это решение было изменено или чтобы соответствующее средство защиты было использовано. |
In October 1999, the Office of Internal Oversight Services undertook an evaluation of OHCHR's management and financial controls and related procedures and the Department of Management undertook a management review of the administrative sector. |
В октябре 1999 года Управление служб внутреннего надзора провело оценку системы управления и финансового контроля и соответствующих процедур УВКПЧ, а Департамент по вопросам управления провел управленческий обзор Административного сектора. |
The provisions of the current administrative arrangements and delegation of authority to the Executive Secretary of the UNCCD as outlined in the memorandum by the United Nations Under-Secretary-General for Administration and Management dated 22 April 1998 are summarized below: |
Положения о применимых административных механизмах и делегировании полномочий Исполнительному секретарю КБОООН, изложенные в меморандуме заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам администрации и управления от 22 апреля 1998 года, резюмируются ниже: |
In addition to its headquarters in Freetown, UNIOSIL has opened field offices which are co-located with UNDP, the United Nations Children's Fund, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme in all 12 administrative districts of the country. |
Помимо своей штаб-квартиры во Фритауне ОПООНСЛ открыло свои периферийные отделения во всех 12 административных округах страны, которые находятся в местах расположения отделений Программы развития Организации Объединенных Наций, Детского фонда Организации Объединенных Наций, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирной продовольственной программы. |
The revisions provided the foundation of a systematic overview of the delegation of authority within financial management, and reflected the flow of authorization from the Secretary-General, as chief administrative officer, to the Under-Secretary-General for Management, to the officers of the Department of Management. |
Изменения обеспечивают основу для систематического обзора делегирования полномочий в рамках финансового управления и отражают делегирование полномочий Генеральным секретарем в качестве главного административного должностного лица заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и должностным лицам Департамента по вопросам управления. |
The examination of existing structures, models and practices for transboundary water management and analyses of the role of public participation, and the institutional and administrative cultures of organizations engaged in European transboundary water management confirm the approaches and principles of the Convention and its Protocol. |
Рассмотрение существующих структур, моделей и методов в области управления трансграничными водами, а также анализ роли участия общественности, институциональной и административной культуры организаций, задействованных в европейском управлении трансграничными водами, подтверждают правильность подходов и принципов, лежащих в основе Конвенции и Протокола. |
Indigenous affairs ministries, departments or bureaux often have specific mandates to that effect and local indigenous governments need to deal with these institutions rather than with those of the national political or administrative system in general. |
Министерства, управления или бюро по вопросам коренных народов часто имеют конкретные полномочия в этом отношении, и местным органам самоуправления коренных народов приходится иметь дело с этими учреждениями, а не с учреждениями общегосударственной политической или административной системы в целом. |
The Health Statistics Unit falls under the Central Statistics Office of the Ministry of Finance and Development Planning but is seconded to the Ministry of Health, mainly because administrative documents used by the Health Ministry are the major source of data for the Unit. |
Группа по статистике здравоохранения входит в состав Центрального статистического управления министерства финансов и планирования развития, однако она придана министерству здравоохранения главным образом ввиду того, что административные документы, используемые министерством здравоохранения, являются основным источником данных для Группы. |