Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The administrative, operational and programme support arrangements of UN Women should be designed to support this work in an efficient manner that adheres to good management, accounting and reporting practices. Процедуры административной, оперативной и программной поддержки «ООН-женщины» должны быть направлены на эффективное содействие этой деятельности с опорой на принцип рационального управления, подотчетности и практику и представление отчетной документации.
The aim is to evaluate whether the participants are gaining the appropriate knowledge and skills to maintain a prescribed level of competence in administrative support functions and improve their fulfilment of managerial and fiduciary responsibilities and accountability in the field. Ставится задача произвести оценку того, получают ли участники надлежащие знания и навыки для поддержания надлежащего уровня компетенции в административной поддержке и более эффективного выполнения ими своих обязанностей в сферах управления и финансовой отчетности на местах.
The subprogramme will play a key role in the promotion of good management practices throughout the Secretariat and in the introduction of new administrative policies, processes and procedures that comply fully with legislative mandates and the relevant regulations and rules. Эта подпрограмма будет играть ключевую роль в поощрении практики эффективного управления в рамках всего Секретариата и во внедрении новых административных стратегий, процессов и процедур, которые полностью соответствуют нормативным и директивным документам и соответствующим положениям и правилам.
The conversion to posts is sought in order to maintain institutional knowledge, streamline management processes, improve compliance with administrative procedures, and introduce and monitor improvements to the planning process in the longer term. Такая реклассификация в штатные должности испрашивается для сохранения институциональных знаний, оптимизации процессов управления, улучшения положения дел с соблюдением административных процедур и принятия мер по совершенствованию процесса планирования и осуществления за ними контроля в долгосрочной перспективе.
The higher number of participants was attributable to the increased demand for capacity-building on decentralized governance, administrative competencies, budget and planning Большее, чем предполагалось, число участников было обусловлено возросшим спросом на услуги по укреплению потенциала в области децентрализованного управления, выполнения административных функций, составления бюджета и планирования
The preparations for this plan have mobilized all the relevant administrative authorities in an effort, in cooperation with civil society, to increase the effectiveness of our common fight against racism and anti-Semitism. В целях повышения эффективности общей борьбы против расизма и антисемитизма для разработки этого плана были привлечены все соответствующие органы управления при поддержке гражданского общества.
Promotion of national capacity-building: 40 national staff certified in technical and administrative management areas in 2 sectors, and 50 staff achieve International Computer Driving Licence Start certification Содействие укреплению национального потенциала: аттестация 40 национальных сотрудников по вопросам технического и административного управления в 2 секторах и выдача 50 сотрудникам международных сертификатов, удостоверяющих знание основ работы на компьютере
The Advisory Committee recognizes that the expansion of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, including the establishment of the regional offices, has resulted in additional managerial and administrative workload. Консультативный комитет признает, что расширение Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, в том числе создание региональных отделений, привело к возникновению дополнительной управленческой и административной работы.
Some countries are also facing substantial challenges in developing, implementing and managing such partnership projects due to a lack of clear understanding of PPPs and a lack of capacity among public officials; challenges also arise from non-standardized administrative processes and documents. Некоторые государства также сталкиваются со значительными вызовами в деле разработки, осуществления и управления такими проектами по партнерствам в связи с отсутствием четкого понимания ГЧП и недостатком потенциала в государственной сфере; другие вызовы могут проистекать из-за недостаточно упорядоченных административных процессов и документооборота.
International treaties are not considered as part of the law of Kenya and cannot be directly applied by the courts, tribunals or administrative authorities in the absence of domestic legislation on the same. Международные договоры не рассматриваются как часть правовой системы Кении и не имеют прямого применения в судах общей или специальной юрисдикции или в органах административного управления в отсутствие аналогичного внутреннего законодательства.
Two particularly important negative aspects of governance are the weak or underdeveloped capacity for problem solving and for conflict resolution and the widespread perception of a high degree of corruption at political and administrative levels of government. Двумя особенно важными негативными аспектами государственного управления выступают слабый или недостаточно развитый потенциал решения проблем и урегулирования конфликтов, а также широко распространенное мнение о высоком уровне коррупции на политическом и административном уровнях правительства.
The decade of the 1990s saw the rebirth of democracy in parts of Africa, and with it the initiation of different governance reform initiatives, notably processes of administrative and political decentralization. В течение десятилетия 1990х годов в некоторых частях Африки наблюдалось возрождение демократии, а также осуществлялись различные инициативы в поддержку реформы в области управления, в частности процессы административной и политической децентрализации.
Some neighbouring states have established peace committees at various levels of administrative hierarchies which meet regularly to monitor the peace and security of their localities and resolve any issues of ethnic conflicts that may arise. Некоторые соседние штаты на различных уровнях административного управления создали комитеты по установлению мира, которые регулярно собираются в целях осуществления контроля за ситуацией с точки зрения мира и безопасности в своих административных единицах и урегулирования возможных этнических конфликтов.
Moreover, the Ombudsman can submit a report to the Prime Minister whenever an administrative authority fails to implement a final judgement regarding acts of an official belonging to one of the public administrations. Кроме того, Омбудсмен может представить доклад Премьер-министру при неисполнении административной властью окончательного решения в отношении действий должностного лица, работающего в том или ином органе государственного управления.
The Directorate-General for Migration had introduced administrative rules providing for the waiver of the probationary period. That constituted a breach of article 18 of the Convention, since migrants were often forced to sign a waiver. Руководство Генерального управления по вопросам миграции приняло административные меры, предусматривающие отказ от испытательного срока, что является нарушением гарантий, предусмотренных статьей 18 Конвенции, поскольку мигрантов нередко принуждают к подписанию такого отказа.
Coordination of implementation of technical, administrative and political programmes and activities of the Directorate General of Consular and Migratory Affairs of the Ministry of Foreign Affairs. Координация процесса осуществления программ и мероприятий технического, административного и политического характера в рамках деятельности Генерального управления по консульским вопросам и миграции Министерства иностранных дел.
However, the Committee is concerned that the best interests principle is not always codified in legislation affecting children or formalized in proceedings of the administrative arm of Government. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка закреплен не во всех законодательных положениях, затрагивающих детей, и не уточнен во всех процедурах административных органов управления.
UNICEF helped to develop common standard administrative arrangements, memorandums of understanding and, by the end of 2009, common guidelines on the creation and management of multi-donor trust funds. ЮНИСЕФ помог разработать общую стандартную административную процедуру, меморандумы о взаимопонимании и, к концу 2009 года, общие руководящие указания в отношении создания и управления целевыми фондами с участием многих доноров.
It selected these seven bodies because of their focus on programmatic rather than management and administrative issues, as well as their cross-cutting scope. Оно отобрало эти семь органов потому, что они концентрируют внимание скорее на программных вопросах, чем на вопросах управления и административных вопросах, а также вследствие их межотраслевой сферы компетенции.
Different frameworks for financial and human resources management and administrative rules and procedures that govern Secretariat activities tend to present obstacles, in particular for effective coordination of programme delivery and efficient use of resources. Различные рамки финансового управления и управления людскими ресурсами и различные административные правила и процедуры, регулирующие деятельность Секретариата, обычно создают препятствия, особенно для эффективной координации осуществления программ и эффективного использования ресурсов.
Senior managers have different opinions on the Coordination Office, with some indicating that it is already overwhelmed with administrative support and others believing that it should provide more substantive services because of its large staff. Старшие руководители высказывают различные мнения в отношении Управления по координации: некоторые говорят, что оно уже перегружено работой по оказанию административной поддержки, а другие считают, что оно должно обеспечивать больший объем основного обслуживания с учетом его значительного персонала.
The technical and administrative obstacles to establishing such a database, in particular relating to its management and the protection of personal data, were also mentioned. Однако участникам напомнили о технических и административных препятствиях на пути создания такой базы данных, в частности в том, что касается управления ею и защиты личных данных.
Achieving that vision would require enhancing the role of the Peacebuilding Support Office, improving its cooperation with the Commission and reviewing its administrative structure to ensure that it had adequate permanent posts to discharge its mission. Для достижения этих целей понадобится укрепить роль Управления по поддержке миростроительства, улучшить его сотрудничество с Комиссией и провести обзор его административной структуры для обеспечения того, чтобы Управление располагало надлежащим числом постоянных должностей для выполнения возложенных на него обязанностей.
For the purpose of its administration, the platform is expected to be institutionally linked to existing United Nations organizations, agencies, funds or programmes, which might agree to perform administrative functions for it. В целях осуществления административного управления платформой она, как ожидается, организационно будет связана с существующими организациями, учреждениями, фондами или программами Организации Объединенных Наций, которые могут договориться выполнять за нее административные функции.
The inter-island councils of the Canary Islands, and the insular councils of the Balearic Islands, are the respective islands' government and administrative bodies. Островными органами управления и администрации являются кабильдо на Канарских островах и островные советы на Балеарских островах.