The Committee also believes that programme management and administrative efficiency require further attention in light of the information provided regarding support services for 1996-1997 and 1998-1999. |
Комитет также считает, что вопросы управления программами и административной эффективности требуют дальнейшего уделения внимания в свете представленной информации относительно вспомогательного обслуживания в 1996-1997 и 1998-1999 годах. |
Special administrative procedures have been agreed upon with the Department of Management entailing delegation of authority in the areas of finance and personnel. |
Специальные административные процедуры согласованы с Департаментом по вопросам управления, которые ведут к делегированию полномочий в областях финансирования и управления кадрами. |
Further, in follow-up to the Office's recommendations, Investigations Section staff provide substantial assistance for and participate in disciplinary cases and other administrative proceedings, including arbitral tribunals. |
Кроме того, в порядке выполнения рекомендаций Управления сотрудники Секции по расследованиям оказы-вают существенное содействие рассмотрению дисциплинарных проступков и производству по административным делам, в том числе в арбитражных судах, и принимают в них участие. |
The Bank uses a portion of its regular administrative budget for the overall management and supervision of the global ICP exercise and for exploring alternative aggregation methods. |
Банк использует часть своего регулярного административного бюджета для целей общего управления и руководства глобальными мероприятиями в рамках ПМС и изучения альтернативных методов агрегирования. |
Some Parties also mentioned supporting measures to achieve a better adaptation to climate change impacts such as administrative changes, and management plans and strategies. |
Кроме того, некоторые Стороны упомянули о мерах поддержки, направленных на обеспечение лучшей адаптации к последствиям изменения климата, в том числе об административных изменениях и планах и стратегиях управления. |
This is mainly due to the limited availability of funds from the State and other sources and to the inefficient operation of the administrative system. |
Это в основном объясняется тем, что финансовые ресурсы, предоставляемые государством и другими источниками, ограничены, а также неэффективно функционирующей системой управления. |
The Organization shall engage in continuous cooperation with the authorities and administrative bodies of member States with a view to preventing any abuse of the privileges and immunities envisaged in this Agreement. |
Организация осуществляет постоянное сотрудничество с органами власти и управления государств-членов в целях предупреждения любых злоупотреблений в связи с привилегиями и иммунитетами, предусмотренными настоящим Соглашением. |
First, the Executive Secretary and the Department of Administration and Management will review the arrangements for administrative support during the second half of 1996. |
Во-первых, Исполнительный секретарь и Департамент по вопросам администрации и управления рассмотрит процедуры административной поддержки в течение второй половины 1996 года. |
Investigating complaints of an administrative nature in our public institutions, the Government, Local Government, Parastatal Sector and all quasi-public institutions. |
Комиссия занимается расследованием жалоб административного характера, касающихся работы государственных учреждений, правительства, местных органов управления, полугосударственного сектора и всех полугосударственных учреждений. |
The International Ombudsman Institute is an International Organization dealing with social justice, administrative fairness, good governance, accountability and transparency in government systems. |
Международный институт омбудсменов является международной организацией, занимающейся вопросами социальной справедливости, административной законности, эффективного управления, отчетности и транспарентности систем государственного управления. |
The team wishes to stress that the strengthening of the Executive Office, in itself, will not bring the desired improvement in the administrative and financial management of the Centre. |
Группа хотела бы подчеркнуть, что само по себе укрепление административной канцелярии не принесет желаемого улучшения административного и финансового управления Центра. |
Tangible development and economic goals were also being attained by those countries which had made difficult policy adjustments and enhanced the openness and effectiveness of their governance and administrative mechanisms. |
Ощутимых результатов в области развития и экономических целей достигли также те страны, которые проводили трудную корректировку политики и повышали уровень открытости и эффективности государственного управления и административных механизмов. |
The Office had helped to raise fiscal awareness, to streamline administrative activities, and to promote structural change, better management, more accountability and increased transparency. |
Управление способствовало повышению степени информированности о финансовых вопросах, упорядочению административной деятельности и поощрению структурных преобразований, совершенствованию управления, повышению степени подотчетности и транспарентности. |
(b) Developing adequate skills and administrative procedures for managing and supervising the implementation of forest programmes by the private sector and local communities. |
Ь) содействие со стороны частного сектора и местных общин получению персоналом надлежащей специализации и разработка административных процедур управления программами лесоводства и контроль за их осуществлением. |
Building on the creation of the Office of Internal Oversight Services at the last session of the General Assembly, we must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reform. |
Опираясь на создание Управления служб внутреннего надзора на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, мы должны удвоить свои усилия, направленные на содействие административной и бюджетной реформам. |
The observations from inspections undertaken during the reporting period once again identified human resource management, strategy formulation, compliance with administrative instructions, and protection and programme management as the main recurring issues. |
К числу основных регулярно всплывающих проблем, выделенных в замечаниях по итогам инспекций, организованных в отчетный период, по-прежнему относятся управление людскими ресурсами, разработка стратегий, соблюдение административных инструкций, а также руководство деятельностью в области защиты и управления программами. |
The decentralization of decision-making and the elimination of duplicative administrative processes will enable the Department of Management to focus more than ever on ensuring that accountability mechanisms and controls are fully functioning. |
Децентрализация процесса принятия решений и устранение дублирующих административных процессов позволят Департаменту по вопросам управления сосредоточить еще большее внимание на обеспечении полного функционирования механизмов подотчетности и мер контроля. |
Extensive meetings with the President, the newly appointed Registrar as well as administrators and staff representatives at the Tribunal revealed improved administrative coordination and better court management systems resulting in higher productivity. |
Обстоятельные беседы с Председателем, недавно назначенным Секретарем, а также с административными сотрудниками и представителями персонала Трибунала показали, что улучшение административной координации и совершенствование систем управления судопроизводством привело к повышению производительности труда. |
WIPO had sent advisory missions, on request, to intellectual property offices in LDCs to give advice on modernizing management systems and streamlining administrative procedures. |
При получении запросов ВОИС направляла в такие службы в НРС консультативные миссии для дачи рекомендаций по вопросам модернизации систем управления и рационализации административных процедур. |
The administrative, accounting and reporting structure of INSTRAW does not effectively support its financial management and reporting needs. |
Административная структура и структура бухгалтерского учета и отчетности в МУНИУЖ не обеспечивают эффективного удовлетворения его нужд в области финансового управления и отчетности. |
According to the Ombudsman of the Police of São Paulo, only 21.5 per cent of all denunciations result in administrative punishment and criminal indictment. |
По утверждениям омбудсмена Полицейского управления Сан-Паулу, лишь 21,5% всех сообщений о преступлениях приводят к административному наказанию и уголовному обвинению. |
In the process of constitutional and administrative reforms, municipalities and regions have received broader authority, including for local environmental management and for the provision of services. |
В ходе конституционных и административных реформ городские и районные органы управления были наделены более широкими полномочиями, в том числе в плане регулирования природопользования на местном уровне и предоставления соответствующих услуг. |
They have also lost space in the administrative, technical, and scientific areas, among others, which had traditionally been female niches. |
Традиционно занимаемая ими территория сократилась также в сфере административного управления, технологии и науки и др. |
The area of work of administrative bodies is indirectly provided for in the Organization and Competence of Ministries Act and the Administration Act. |
Сфера деятельности административных органов косвенно определяется Законом об организации и компетенции министерств и Законом об органах управления. |
Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government. |
Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства. |