| The participants recognized that success in developing customer-focused land administration services depended greatly on the policy priorities and the administrative and financial support of governments in individual member States. | Участники совещания признали, что успех развития ориентированных на пользователей услуг в области управления земельными ресурсами в значительной степени зависит от политических приоритетов и административной и финансовой поддержки со стороны правительств государств-членов. |
| The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. | Сотрудник на этой должности будет непосредственно консультировать Главного прокурора по вопросам путей улучшения рабочих процессов, административных структур и управления ресурсами в рамках Канцелярии Прокурора. |
| The Centre, which is an independent body under the Federal Office of Topography, is responsible for cooperation with several administrative bodies working in land administration. | Независимый орган в рамках Федерального управления топографии Центр отвечает за сотрудничество с рядом административных органов, работающих в области управления земельными ресурсами. |
| Recent reforms in Land administration in the countries in transition have focused establishing the legal and administrative framework for real estate markets. | Последние реформы в области управления земельными ресурсами в странах с переходной экономикой сосредоточены на создании правовой и административной основы для рынков недвижимости. |
| A project group comprising representatives of the Federal Statistical Office's specialised and administrative departments, and of various bodies, was set up in March 2000. | В марте 2000 года была учреждена проектная группа, в состав которой вошли представители специализированных и административных департаментов Федерального статистического управления, а также других органов. |
| Those efforts should lead to enhanced efficiency in administrative processes, modern management practices and the consolidation of delivery of services to avoid duplication and waste of resources. | Эти усилия должны привести к повышению эффективности административных процессов, модернизации в области управления и консолидации деятельности по предоставлению услуг во избежание дублирования и излишних затрат ресурсов. |
| His delegation welcomed the changes, primarily of an administrative nature, made to increase transparency in the management of UNIDO, and the new programme to mobilize funds for technical cooperation. | Его делегация приветствует изменения, прежде всего администра-тивного характера, направленные на повышение транспарентности в вопросах управления ЮНИДО, а также новую программу мобилизации средств на техническое сотрудничество. |
| Following the successful holding of municipal elections in October, it is now necessary to focus on the building of institutions for governance and administrative capacity at the municipal level. | После успешного проведения муниципальных выборов в октябре сейчас необходимо сконцентрировать усилия на создании институтов государственного управления и административного потенциала на муниципальном уровне. |
| A Project Management Assistant position) to provide administrative support to the Office Space Planning Officer | должность помощника по вопросам управления проектом) для оказания административной поддержки сотруднику по планированию служебных помещений; |
| In spite of efforts to enhance the administrative and financial management of cities, slums continued to undermine the capacity of the urban environment. | Несмотря на усилия, направленные на улучшение административного и финансового управления городским хозяйством, трущобы по-прежнему отрицательно сказываются на экологическом потенциале городов. |
| As illustrated in section A, the protection of the legitimate interests of private individuals against any illegal act perpetrated by the Public Administration is entrusted to administrative tribunals. | Как было показано в разделе А, защита законных интересов частных лиц против незаконных действий со стороны органов государственного управления входит в компетенцию административных трибуналов. |
| There was also support for a reform of the administrative framework for the delivery of arts and culture, sports and recreation services. | Кроме того, население поддержало реформу системы административного управления учреждениями, которые ведают вопросами искусства, культуры и спорта и обслуживанием в местах отдыха. |
| A better resources management policy should be based on a clear division of functions between the intergovernmental machinery and the chief administrative officer of the Organization. | В основе более рационального управления ресурсами должно лежать четкое разделение функций между межправительственными органами и главным административным сотрудником Организации. |
| The new Constitution establishes environmental rights, and has led to the establishment of the Department of the Environment as part of the administrative structure of the Office. | Новой Конституцией устанавливаются экологические права, что стимулировало создание в рамках административной структуры этого Управления Департамента по вопросам окружающей среды. |
| The Committee is concerned that there is inadequate administrative coordination and cooperation at the national and local government levels in the implementation of the Convention. | Комитет обеспокоен тем, что в области осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях управления отсутствуют надлежащие координация деятельности и сотрудничество между административными органами. |
| To establish these projects, MONUC is involved in facilitating agreement between the parties concerned with regard to administrative, security and logistic details. | В целях разработки этих проектов МООНДРК содействует заключению договоренности между соответствующими сторонами по аспектам, касающимся управления, безопасности и материально-технического обеспечения. |
| Training of staff is an important engine for administrative change | Подготовка кадров имеет важное значение для осуществления изменений в области управления |
| Organizing cooperation with State administrative bodies and voluntary associations of Belarus and other countries on issues relating to the prevention of HIV infection; | организация сотрудничества с государственными органами управления и общественными объединениями Беларуси и других стран по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции. |
| This is particularly valid at the local levels and in the rural areas in developing countries that suffer from resource constraints and weak administrative capacities. | Это особенно справедливо на местном уровне и в сельских районах в развивающихся странах, сталкивающихся с проблемой дефицита ресурсов и не имеющих развитой системы управления. |
| There are no legislative or other impediments to the participation of members of ethnic minorities in the territory of the Republic of Uzbekistan in the administrative bodies of different levels. | Никаких законодательных и иных препятствий для участия представителей этнических меньшинств на территории Республики Узбекистан в органах управления разного уровня не существует. |
| The Committee acts in the name of the CEB on matters affecting the administrative management of all member organizations of the United Nations system. | Комитет выступает от имени Главного исполнительного совета по вопросам, касающимся механизмов административного управления всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| That approach requires the agencies to put in place processes for consulting the line ministries before introducing new administrative and management policies or changes to existing ones. | Этот подход требует, чтобы центральные органы разработали процессы для проведения консультаций с отраслевыми министерствами до введения новой или изменения существующей политики в области администрации и управления. |
| Public administrations have a critical and multidimensional role to play in consolidating legislative, judicial, administrative and economic management institutions, among others. | Органам государственного управления надлежит играть решающую и многоплановую роль в деле укрепления, в частности, законодательных, судебных, административных органов и органов экономического управления. |
| The audit costs relate to the internal and external auditing of the administrative operations of the Fund secretariat and the investment operations of the Investment Management Service. | Расходы на ревизию связаны с проведением внутренней и внешней ревизии административной деятельности секретариата Фонда и инвестиционной деятельности Службы управления инвестициями. |
| As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. | По мере создания механизмов обзора и административного управления в рамках Глобального фонда в страны начинают поступать средства, благодаря которым они смогут ускорить осуществление мероприятий по борьбе с малярией. |