The participants recognized that success in developing customer-focused land administration services depended greatly on the policy priorities and the administrative and financial support of governments in individual member States. |
Участники совещания признали, что успех развития ориентированных на пользователей услуг в области управления земельными ресурсами в значительной степени зависит от политических приоритетов и административной и финансовой поддержки со стороны правительств государств-членов. |
The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. |
Сотрудник на этой должности будет непосредственно консультировать Главного прокурора по вопросам путей улучшения рабочих процессов, административных структур и управления ресурсами в рамках Канцелярии Прокурора. |
The Centre, which is an independent body under the Federal Office of Topography, is responsible for cooperation with several administrative bodies working in land administration. |
Независимый орган в рамках Федерального управления топографии Центр отвечает за сотрудничество с рядом административных органов, работающих в области управления земельными ресурсами. |
Recent reforms in Land administration in the countries in transition have focused establishing the legal and administrative framework for real estate markets. |
Последние реформы в области управления земельными ресурсами в странах с переходной экономикой сосредоточены на создании правовой и административной основы для рынков недвижимости. |
A project group comprising representatives of the Federal Statistical Office's specialised and administrative departments, and of various bodies, was set up in March 2000. |
В марте 2000 года была учреждена проектная группа, в состав которой вошли представители специализированных и административных департаментов Федерального статистического управления, а также других органов. |
Those efforts should lead to enhanced efficiency in administrative processes, modern management practices and the consolidation of delivery of services to avoid duplication and waste of resources. |
Эти усилия должны привести к повышению эффективности административных процессов, модернизации в области управления и консолидации деятельности по предоставлению услуг во избежание дублирования и излишних затрат ресурсов. |
His delegation welcomed the changes, primarily of an administrative nature, made to increase transparency in the management of UNIDO, and the new programme to mobilize funds for technical cooperation. |
Его делегация приветствует изменения, прежде всего администра-тивного характера, направленные на повышение транспарентности в вопросах управления ЮНИДО, а также новую программу мобилизации средств на техническое сотрудничество. |
Following the successful holding of municipal elections in October, it is now necessary to focus on the building of institutions for governance and administrative capacity at the municipal level. |
После успешного проведения муниципальных выборов в октябре сейчас необходимо сконцентрировать усилия на создании институтов государственного управления и административного потенциала на муниципальном уровне. |
A Project Management Assistant position) to provide administrative support to the Office Space Planning Officer |
должность помощника по вопросам управления проектом) для оказания административной поддержки сотруднику по планированию служебных помещений; |
In spite of efforts to enhance the administrative and financial management of cities, slums continued to undermine the capacity of the urban environment. |
Несмотря на усилия, направленные на улучшение административного и финансового управления городским хозяйством, трущобы по-прежнему отрицательно сказываются на экологическом потенциале городов. |
As illustrated in section A, the protection of the legitimate interests of private individuals against any illegal act perpetrated by the Public Administration is entrusted to administrative tribunals. |
Как было показано в разделе А, защита законных интересов частных лиц против незаконных действий со стороны органов государственного управления входит в компетенцию административных трибуналов. |
There was also support for a reform of the administrative framework for the delivery of arts and culture, sports and recreation services. |
Кроме того, население поддержало реформу системы административного управления учреждениями, которые ведают вопросами искусства, культуры и спорта и обслуживанием в местах отдыха. |
A better resources management policy should be based on a clear division of functions between the intergovernmental machinery and the chief administrative officer of the Organization. |
В основе более рационального управления ресурсами должно лежать четкое разделение функций между межправительственными органами и главным административным сотрудником Организации. |
The new Constitution establishes environmental rights, and has led to the establishment of the Department of the Environment as part of the administrative structure of the Office. |
Новой Конституцией устанавливаются экологические права, что стимулировало создание в рамках административной структуры этого Управления Департамента по вопросам окружающей среды. |
The Committee is concerned that there is inadequate administrative coordination and cooperation at the national and local government levels in the implementation of the Convention. |
Комитет обеспокоен тем, что в области осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях управления отсутствуют надлежащие координация деятельности и сотрудничество между административными органами. |
To establish these projects, MONUC is involved in facilitating agreement between the parties concerned with regard to administrative, security and logistic details. |
В целях разработки этих проектов МООНДРК содействует заключению договоренности между соответствующими сторонами по аспектам, касающимся управления, безопасности и материально-технического обеспечения. |
Training of staff is an important engine for administrative change |
Подготовка кадров имеет важное значение для осуществления изменений в области управления |
Organizing cooperation with State administrative bodies and voluntary associations of Belarus and other countries on issues relating to the prevention of HIV infection; |
организация сотрудничества с государственными органами управления и общественными объединениями Беларуси и других стран по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции. |
This is particularly valid at the local levels and in the rural areas in developing countries that suffer from resource constraints and weak administrative capacities. |
Это особенно справедливо на местном уровне и в сельских районах в развивающихся странах, сталкивающихся с проблемой дефицита ресурсов и не имеющих развитой системы управления. |
There are no legislative or other impediments to the participation of members of ethnic minorities in the territory of the Republic of Uzbekistan in the administrative bodies of different levels. |
Никаких законодательных и иных препятствий для участия представителей этнических меньшинств на территории Республики Узбекистан в органах управления разного уровня не существует. |
The Committee acts in the name of the CEB on matters affecting the administrative management of all member organizations of the United Nations system. |
Комитет выступает от имени Главного исполнительного совета по вопросам, касающимся механизмов административного управления всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
That approach requires the agencies to put in place processes for consulting the line ministries before introducing new administrative and management policies or changes to existing ones. |
Этот подход требует, чтобы центральные органы разработали процессы для проведения консультаций с отраслевыми министерствами до введения новой или изменения существующей политики в области администрации и управления. |
Public administrations have a critical and multidimensional role to play in consolidating legislative, judicial, administrative and economic management institutions, among others. |
Органам государственного управления надлежит играть решающую и многоплановую роль в деле укрепления, в частности, законодательных, судебных, административных органов и органов экономического управления. |
The audit costs relate to the internal and external auditing of the administrative operations of the Fund secretariat and the investment operations of the Investment Management Service. |
Расходы на ревизию связаны с проведением внутренней и внешней ревизии административной деятельности секретариата Фонда и инвестиционной деятельности Службы управления инвестициями. |
As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. |
По мере создания механизмов обзора и административного управления в рамках Глобального фонда в страны начинают поступать средства, благодаря которым они смогут ускорить осуществление мероприятий по борьбе с малярией. |