Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The arrangements also reflect the accountability of the Executive Secretary to the Secretary-General of the United Nations, through the Under-Secretary-General for Administration and Management on administrative and financial issues. Регламент предусматривает также административную и финансовую подотчетность Исполнительного секретаря Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций через посредство заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
The study also helped to identify more clearly what activities the non-governmental organizations needed to undertake in order to enhance their technical capacity for filing lawsuits related to human rights and their capacity for administrative and financial management. Это исследование также способствовало более четкому определению того, какую деятельность необходимо проводить неправительственным организациям для расширения своих технических возможностей по возбуждению судебных исков, касающихся прав человека, и укреплению их потенциала в области административного и финансового управления.
I wish to conclude by stating that my delegation believes that initiatives concerning simplification of the Secretariat structures, regrouping of its activities and assigning priorities to its programme of work are of a substantive nature and should not be considered merely managerial or administrative. В заключение я хотел бы сказать, что, с точки зрения моей делегации, инициативы, касающиеся упрощения структур Секретариата, перегруппировки его деятельности и определения приоритетных задач в рамках его программы работы, относятся к вопросам существа и не должны рассматриваться лишь как проблемы управления или руководства.
Under the direction of the CAO, they are responsible for providing to each sector all the administrative support necessary for the management of the sector. Действуя под руководством главного административного сотрудника, они отвечают за предоставление каждому сектору всего административного обеспечения, необходимого для управления этим сектором.
(c) Adopting its rules of procedure and setting forth rules for the administrative and substantive management of the Institute; с) утверждение внутреннего регламента и установление норм в области административного руководства и оперативного управления Институтом;
For two decades, meetings of experts have been held that have led to the birth of a new branch of administrative science, that of policy formulation. В течение двадцати лет проводились встречи экспертов, в результате которых родилась новая отрасль науки управления - отрасль, занимающаяся разработкой политики.
The Government of Kazakstan gives particular priority to enhancing the effectiveness of the system of social protection for the population by giving it greater focus and clearly defining the duties and financial responsibilities of State administrative bodies at various levels. Правительство Казахстана уделяет особое внимание повышению эффективности системы социальной защиты населения путем придания ей более адресного характера за счет четкого распределения обязанностей и финансовых обязательств между органами государственного управления различных уровней.
In conclusion, I wish to recommend that, in order to achieve the objectives of this resumed session of the Assembly, a permanent forum be established for identifying and propagating the best administrative practices and experiences and for facilitating exchanges of experience between States. В заключение я хотел бы внести предложение: для достижения целей этой возобновленной сессии Ассамблеи можно создать постоянный форум с целью выявления и распространения наиболее эффективных практических методов управления и опыта, а также облегчения обмена опытом между государствами.
The results should be contained in a report, issued, for example, every two years, on the real implementation of administrative reform in support of development at the global level. Результаты должны быть включены в доклад по вопросу реального осуществления реформы системы управления в поддержку развития на глобальном уровне, который, к примеру, будет издаваться каждые два года.
The implementation of this programme requires the State administrative organs to be refocused mainly on indicative planning and programmes, on paving the way economically for development and growth, and on creating a suitable legal environment in which the private sector can work. Для осуществления этой программы необходимо переориентировать деятельность органов государственного управления и сосредоточить их внимание главным образом на составлении индикативных планов и программ, создании экономической базы для достижения развития и роста и создании соответствующей правовой обстановки, позволяющей частному сектору функционировать.
One of the most salient challenges for the State administrative organ in its new role to face problem of overpopulation and to establish an organ independent of the government administration for work in the field of family planning. Одна из наиболее ответственных задач органов государственного управления в их новой роли - это решение проблемы перенаселенности и создание не зависящего в своей деятельности от правительства органа, который занимался бы вопросами планирования семьи.
Quoting examples of lack of organization and administrative inefficiency within the Centre for Human Rights, he hoped that the restructuring and computerization process would be achieved quickly and would have the desired effect. Приводя примеры недостаточной организованности и неэффективности административного управления в Центре по правам человека, оратор выражает надежду на то, что перестройка и компьютеризация будут осуществлены в кратчайшие сроки и принесут желаемые результаты.
With regard to environmental issues, the recent law on administrative decentralization granted greater participation in the environmental study approval process to the departmental and municipal authorities, in which the indigenous populations were represented. Что касается вопросов охраны окружающей среды, то недавно принятый Закон о децентрализации административного управления обеспечивает более широкое участие региональных и муниципальных органов власти, в которых также представлены коренные народы, в процессе утверждения экологических исследований.
Thai Governments have tried various strategies, such as setting up reform committees, empowering the Civil Service Commission to initiate reforms, giving management reform priority in the national development agenda or pinpointing administrative reform aspects in Government public policy. Тайское правительство испробовало различные стратегии, такие, как создание комитетов по проведению реформ, наделение Комиссии по гражданской службе полномочиями на проведение реформ, придание реформе управления приоритета в повестке дня национального развития или сосредоточение внимания на аспектах административной реформы в государственной политике правительства.
Moreover, modernization of the civil service has been initiated through several administrative programmes, which were intended to bring about attitudinal and value changes, improve systems and promote productivity and the quality of management. Кроме того, процесс модернизации государственного сектора опирался также на осуществление ряда административных программ, цель которых состояла в изменении подходов и шкалы ценностей, совершенствовании систем и повышении производительности труда и качественного уровня управления.
As highlighted in our blueprint for administrative reform, we consider that making changes in our administration will require time and constant adjustment to the new realities and to the needs of Bulgarian citizens. Как подчеркивается в нашем проекте проведения административной реформы, мы считаем, что для достижения перемен в системе нашего государственного управления потребуется время и постоянная корректировка к новым реальностям и потребностям болгарских граждан.
Fifthly, it is important to build and develop the capacity of administrative development agencies and to restructure their roles so that the required support can be provided at all levels of government and performance management systems in public agencies can be introduced and effectively applied. В-пятых, важно создавать и развивать потенциал административных учреждений в области развития и изменить структуру их ролей, с тем чтобы можно было обеспечить необходимую поддержку на всех уровнях государства и внедрить и эффективно применить в государственных учреждениях систему управления качеством работы.
Examples may be found in a number of administrative systems, but it is human resource management systems, which provide the people for all government tasks and programmes, that offer a very clear illustration. Хотя в качестве примера можно привести ряд административных систем, такие различия весьма четко прослеживаются именно в системах управления людскими ресурсами, которые поставляют кадры для реализации всех правительственных задач и программ.
The Deputy Special Representative for Governance and Public Administration will be appointed to oversee the development of governance, administrative and rule of law institutions to serve East Timor. Для контроля за созданием институтов управления, администрации и поддержания законности в Восточном Тиморе будет назначен заместитель Специального представителя по вопросам управления и государственной администрации.
The Committee further noted with concern that due to poor economic and administrative mismanagement, corruption, runaway inflation and the rapid devaluation of the naira, Nigeria ranked among the world's 20 poorest countries. Комитет с беспокойством указал далее, что вследствие неэффективного экономического и административного управления, коррупции, безудержного роста инфляции и быстрой девальвации национальной валюты (найры) Нигерия в настоящее время входит в число 20 беднейших стран мира.
As a consequence of, and parallel with, the Judicial Reform instituted by the present Government was the restructuring of the Office of Control of the Magistracy, which has made an enormous contribution to the safeguarding of the rights of individuals through regular prosecution and administrative justice. Благодаря реформе судебной системы, начатой нынешнем правительством, параллельно с ней проведена также реорганизация Управления судебного надзора, которая явилась важным шагом в деле защиты прав человека благодаря регулярной работе прокуратуры и административного правосудия.
The savings of $26,700 under contributions to joint administrative activities reflect the reduced expenditures under jointly funded activities for the Field Security Office. Экономия в размере 26700 долл. США по статье "Взносы на совместную административную деятельность" отражает уменьшение расходов на совместно финансируемую деятельность Управления по обеспечению безопасности на местах.
The support of an administrative assistant and a bilingual secretary will allow the Deputy Registrar to concentrate on more substantive issues, while relying on her staff to assist in the efficient administration of all sections under her purview. Услуги административного помощника и секретаря со знанием двух языков позволят заместителю Секретаря сосредоточить свое внимание на более важных вопросах, полагаясь на ее сотрудников в деле оказания помощи в обеспечении эффективного управления всеми подчиненными ей секциями.
While it is difficult to ascertain causality, there are indications of a connection between weakened public governance structures (and thus administrative capacity to collect taxes) and an increase in underground activity, which by virtue of its nature goes untaxed. Хотя потери подсчитать сложно, имеются факты, указывающие на наличие связи между ослаблением государственных структур управления (а следовательно и административного потенциала для сбора налогов) и расширением "теневой" деятельности, которая в силу своего характера не поддается налогообложению.
Under the agreed terms of reference, my Special Representative will exercise operational authority over the daily activities of the Office, which will continue to receive substantive guidance, funding and administrative support from the High Commissioner. В соответствии с согласованным кругом ведения мой Специальный представитель будет осуществлять оперативный контроль за повседневной деятельностью Управления, которое будет продолжать получать от Верховного комиссара директивные указания по вопросам существа, финансовые средства и административную поддержку.