Under the direction of Kofi Annan, this Organization has begun the important and necessary steps to equip itself to face these challenges through genuine administrative and management reform. |
Под руководством Кофи Аннана эта Организация начала проводить важные и необходимые мероприятия по подготовке к решению этих задач, в том числе подлинную реформу в области управления и администрации. |
The Working Group also suggested that administrative arrangements be explored for the management of such a network, perhaps in the context of developing the partnership of UNODC with the World Bank and other organizations as appropriate. |
Рабочая группа также предложила изучить административные механизмы управления такой сетью, возможно, в контексте налаживания партнерских отношений ЮНОДК со Всемирным банком и другими соответствующими организациями. |
The recipient countries must make their best efforts to enhance country ownership and absorptive capacity by promoting good governance and administrative reforms, while the donor community provides increasing financial resources to deserving countries in a predictable and timely manner. |
Страны - получатели должны активизировать свои усилия в области выдвижения собственных инициатив и укрепления своего амортизационного потенциала через утверждение принципов благого управления и проведения административных реформ, в то время как сообщество доноров должно предоставлять финансовые ресурсы достойным странам на предсказуемой и своевременной основе. |
As regards the procedure followed for lodging administrative appeals with the Controller of Services at the Ministry of Justice, these are received directly by staff at the Ministry, whose recommendations are passed to the senior official who makes the final decision. |
Что касается порядка обжалования административных решений в Контрольном управлении министерства юстиции, то жалобы принимаются непосредственно должностными лицами Управления, которые вместе со своими рекомендациями препровождают их руководству, которое принимает по ним окончательное решение. |
Recommendations from the workshop were seen as useful reference material that should be presented to policymakers to prompt the creation of the political, legislative and administrative frameworks and structures necessary for work across sectors and tiers of governments. |
Рекомендации этого рабочего совещания были сочтены полезным справочным материалом, который следует передать директивным органам для стимулирования создания политических, законодательных и административных основ и структур, необходимых для работы с охватом разных секторов и уровней управления. |
All State executive and administrative organs, the judiciary, the Procurator's Office and the education system worked in Armenian in accordance with the language needs of the population. |
Деятельность всех органов государственной власти и государственного управления, судебных органов и прокуратуры, образования осуществлялись на армянском языке в соответствии с языковой потребностью населения. |
All government institutions bear equal liability for injuries caused to individual citizens by incorrect administrative actions on the part of their officials (articles 442 and 443 of the Civil Code) unless otherwise provided in ad hoc legislation. |
Государственные учреждения отвечают за вред, причиненный гражданам неправильными служебными действиями их должностных лиц в области административного управления, на общих основаниях (статьи 442 и 443 Гражданского кодекса), если иное не предусмотрено специальным законом. |
The Ministry of Justice is the primary administrative organ for implementing State legal policy as regards protection of the rights and lawful interests of citizens and of legal persons whatever their form of ownership. |
Министерство юстиции является центральным органом государственного управления, проводящим в жизнь правовую политику государства, предусматривающую обеспечение защиты прав и законных интересов граждан и юридических лиц независимо от форм собственности. |
However, it should be noted that the distribution of administrative authority among various levels of government (for example, local, regional and central) often reflects fundamental principles of a country's political organization. |
В то же время следует отметить, что распределение административных полномочий среди различных уровней управления (например, местного, регионального и центрального) часто отражает основополагающие принципы политической организации страны. |
In legal systems that provide for such hierarchical administrative review, the question of which body or bodies are to exercise that function in respect of acts of particular organs or entities depends largely on the structure of the state administration. |
В правовых системах, в которых предусматривается обжалование в административном порядке в вышестоящем органе, ответ на вопрос о том, какой орган или какие органы должны осуществлять эту функцию в отношении действий конкретных органов или организаций, зависит в первую очередь от структуры государственного управления. |
This Service is responsible for providing UNHCR with expertise and resources for planning, designing and implementing information systems and facilities that best meet the Organization's needs to enhance operational, administrative and managerial effectiveness at Headquarters and in the Field. |
Служба отвечает за обеспечение УВКБ ООН квалифицированными кадрами и ресурсами для планирования, разработки и внедрения информационных систем и технических средств, которые в наибольшей степени удовлетворяют потребностям Управления в повышении эффективности оперативной, административной и управленческой деятельности в штаб-квартире и на местах. |
General Assembly resolution 50/225 stated that the rapid pace and interdependence of global developments and their implications for all countries had led to a need for improved efficiency and effective public institutions, administrative procedures and sound financial management. |
В своей резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея признала необходимость повышения эффективности государственных учреждений и административных процедур, а также создания системы рационального управления финансовыми ресурсами, чтобы противостоять быстрым темпам распространения и роста взаимозависимости глобальных перемен и их последствиям для всех стран. |
For example, training on the legal aspects of debt and financial management in much of Africa had been set up in cooperation - administrative, material and even financial - with five specialized African institutions. |
Например, подготовка кадров по правовым аспектам управления задолженностью и финансовыми средствами во многих странах Африки организована в сотрудничестве - в административной, материально-технической и даже финансовой областях - с пятью специализированными африканскими учреждениями. |
Despite the welcome increase in funding for the new force in the 1998 budget, as provided for in the Agreement, lack of modern administrative structures and inefficient administration of public resources are preventing it from being put to optimum use. |
Несмотря на явное увеличение финансовых средств для этой полиции в бюджете на 1998 год во исполнение положений Соглашения, отсутствие современных административных структур и неэффективность управления государственными средствами затрудняют их оптимальное использование. |
The previously separate administrative and project personnel functions have been consolidated in the Human Resources Management Section of the Finance, Control and Administration Division. |
Существовавшие ранее раздельно административные функции и функции, касающиеся сотрудников по проектам, были объединены в рамках Секции управления людскими ресурсами Отдела контроля и администрации. |
The staff member encumbering the G-4 post provides secretarial and administrative support and routine research services in assigned areas related to the compensation and classification programme of the Field Administration and Logistics Division. |
Сотрудник, занимающий должность О-4, обеспечивает секретарскую и административную поддержку и повседневный сбор информации на заданные темы, связанные с системой вознаграждения и классификации в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Therefore, this document's use of the term "internal controls" is not limited to the traditional view of financial and related administrative control, but covers the broader concept of management control. |
Таким образом, в настоящем документе термин "внутренний контроль" понимается не в традиционном узком смысле финансового и связанного с ним административного контроля, а охватывает широкое понятие руководства и управления. |
When describing internal controls according to their role in the organizational structure, they have often been organized into the broad categories of management, administrative and accounting controls. |
Когда механизмы внутреннего контроля описываются с учетом их роли в организационной структуре, они зачастую подразделяются на широкие категории механизмов контроля в области управления, администрации и отчетности. |
Activities are under way to strengthen the primary health care system, to introduce reform of the service delivery outlets, to introduce new management and to make administrative structures more efficient. |
Проводится деятельность, направленная на укрепление системы первичной медико-санитарной помощи, реорганизацию местных медицинских учреждений, внедрение новых форм управления и повышение эффективности административных структур. |
In 1999, Staff Administration Section continued to focus on the completion of functional training and coaching, leading to the Human Resource Delegation to the field of administrative authorities relating to locally recruited staff. |
В 1999 году основным направлением деятельности Службы кадрового управления остается завершение функциональной подготовки и инструктажа, направленных на передачу полномочий по управлению людскими ресурсами на места для руководства персоналом, набираемым на местной основе. |
An expert from Indonesia described the organizational structure and outlined the legal framework and administrative system of science and technology policy in Indonesia. |
Эксперт из Индонезии охарактеризовал организационную структуру механизма реализации научно-технической политики в Индонезии и в общих чертах охарактеризовал правовую базу, на которую она опирается, и систему управления ею. |
Some progress has been made through a joint effort of the Department, of Geneva administrative services and of the Department of Administration and Management in New York. |
Определенный прогресс достигнут благодаря совместным усилиям Департамента, административных служб в Женеве и Департамента по вопросам администрации и управления в Нью-Йорке. |
As to the United Nations Centre for Human Settlements, the European Union sees a need for continuous substantial reform, in particular with regard to its administrative and financial management. |
Что касается Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, то Европейский союз считает необходимым продолжить проведение последовательных реформ, особенно в сфере административного и финансового управления. |
The increased requirement is due to the overall increase in the use of communications by Office units, the establishment of the administrative unit and higher unit cost applied for the maintenance of office automation equipment. |
Увеличение потребностей обусловлено общим расширением использования средств связи подразделениями Управления и созданием административного подразделения, а также повышением удельной стоимости эксплуатации аппаратуры автоматизации делопроизводства. |
The Project Chief should be given adequate administrative support to monitor the software development contract closely, without detriment to the management of IMIS development. |
Следует оказать надлежащую административную поддержку начальнику проекта, с тем чтобы он мог тщательно контролировать выполнение контракта по разработке программного обеспечения, без ущерба для управления осуществлением проекта ИМИС. |