Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The system-wide IPSAS adoption project falls under the auspices of the CEB High-Level Committee on Management, which is responsible for coordination in the administrative and management areas across the United Nations system. Проект общесистемного перехода на МСУГС относится к компетенции Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР, который отвечает за координацию деятельности в административной и управленческой областях во всей системе Организации Объединенных Наций.
Institutional and governance reforms are also necessary to ensure that the policy-making and implementation process addresses market failures, insufficient learning and innovation, and inadequate administrative and institutional capacity. Реформы в институциональной области и в области государственного управления также необходимы для обеспечения того, чтобы процесс формирования и реализации политики позволял решать проблемы, связанные с провалами рынков, нехваткой специалистов и отсутствием инноваций, а также неадекватностью административного и институционального потенциала.
Another disturbing aspect inherited from the centralized administrative management system is excessive State intervention in the economy; this was justified by the adverse circumstances prevailing when the country became independent but it has led to significant distortion of market rules and mechanisms. Другим мешающим фактором, порожденным системой централизованного государственного управления, является излишнее вмешательство государства в экономику, которое было оправдано противоречивой ситуацией после завоевания страной независимости, но породило при этом значительные нарушения законов и механизмов рынка.
The Regulations pertaining to the Autonomy Statute of the Two Regions of the Atlantic Coast of Nicaragua (ibid., para. 337) allowed indigenous peoples and ethnic communities to enjoy a form of decentralized government in the legal, political, administrative, economic and financial spheres. Регламент к Закону об автономном статусе двух регионов Атлантического побережья (там же, пункт 337) позволил коренным народам и этническим общинам ввести у себя децентрализованную форму управления в юридической, политической, административной, экономической и финансовой областях.
In the Federal provinces, Environmental Advocacy Offices were set up as regional bodies representing the cause of environmental protection in administrative procedures (para. 2, subpara. 4 of the 2000 EIA Act). Ь) В федеральных землях созданы управления по защите экологических интересов, которые являются региональными органами, представляющими интересы защиты окружающей среды в рамках административных процедур (пункт 2, подпункт 4 Закона об ОВОС 2000 года).
However, it is concerned that the prevailing sociocultural and traditional attitudes and practices are serious obstacles to guaranteeing this right and the full consideration of children's views in administrative and judicial decision-making processes at local or national levels. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что бытующие в обществе социально-культурные и традиционные нравы и практика представляют собой серьезные препятствия на пути осуществления этого права и учета взглядов детей в процессе управления и принятия решений на местном и национальном уровнях.
The functions of the State executive and administrative authorities may be defined at the current stage as preventing housing violations, taking steps promptly to halt any irregularities and the conduct of preventive measures. Функции органов государственной власти и управления на этой стадии сводятся к предотвращению жилищных правонарушений, их своевременного прекращения, проведения профилактических мер.
At the political level, the Executive takes the basic decisions of State, and in the legal sphere it is supreme among the other administrative bodies. Исполнительная власть осуществляет на политическом уровне государственную деятельность, в силу чего она на практике представляет собой основной инструмент государственного управления.
The ombudsman's main tasks are to collect citizens complaints on bad administration and to provide remedies against denial to access to administrative acts (see above). Основными задачами омбудсмена являются прием жалоб граждан по поводу ненадлежащей практики управления и предоставление средств правовой защиты в случае отказа в доступе к административным актам (см. выше).
In both natural disaster and post-conflict situations, UNDP support will facilitate an enabling environment conducive to recovery, restoration of administrative and service delivery capacity, and training of national stakeholders to strategize, negotiate and engage in dialogue with the aim of restoring governance functions. Как в случае стихийных бедствий, так и в постконфликтных ситуациях оказываемая ПРООН поддержка будет направлена на создание условий, способствующих восстановлению, воссозданию административного потенциала и способности предоставлять услуги и обучению национальных партнеров навыкам разработки стратегий, обсуждения направлений развития и ведения диалога в целях восстановления функций управления.
Revisions to standard legal agreements (the memorandum of understanding and the standard administrative arrangement) were drafted to be used for establishing multi-donor trust funds and joint programmes using the pass-through fund management option. Были разработаны поправки к стандартным юридическим соглашениям (меморандуму о взаимопонимании и стандартному договору об управлении), которые будут использоваться в связи с учреждением многосторонних целевых фондов и совместных программ, в рамках которых применяется механизм управления объединенными средствами.
Hence, the Department of Field Support, in close cooperation with the Department of Management, developed a proposal for extraordinary or flexibility measures in certain administrative processes for UNAMID to meet the deployment targets. Поэтому Департамент полевой поддержки в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления выработал предложение использовать чрезвычайные меры, обеспечивающие гибкость в применении некоторых административных процессов в случае ЮНАМИД, для соблюдения установленных сроков развертывания.
The Secretary-General, when authorizing flexibility measures in the application of administrative rules, should ensure that sufficient governance mechanisms are in place to properly identify and mitigate financial and reputation risks to the United Nations. Генеральному секретарю, когда он санкционирует меры, обеспечивающие гибкость в применении административных правил, следует обеспечивать наличие достаточных механизмов управления в целях надлежащего выявления и уменьшения финансового риска для Организации Объединенных Наций и риска для ее репутации.
A review of quick-impact project management was undertaken, involving all UNMIS stakeholders, in March and April 2008, following which the applicable administrative instructions were revised to address shortcomings. В марте и апреле 2008 года проведен обзор практики управления проектами с быстрой отдачей с участием всех заинтересованных сторон МООНВС, по результатам которого были пересмотрены применимые административные инструкции для устранения имеющихся в них недостатков.
Early in 2006, the Commission reviewed its strategic direction, organizational structure, management and administrative processes with the view of repositioning itself so as to better respond to Africa's emerging challenges. В начале 2006 года Комиссия провела обзор стратегических направлений своей деятельности, организационной структуры, управления и административных процедур, с тем чтобы осуществить преобразования, которые позволят ей более эффективное решать возникающие в Африке проблемы.
(c) Movement Control Assistant (United Nations Volunteer), who would be responsible for providing overall administrative support. Geographic Information Section с) помощник по вопросам управления перевозками (доброволец Организации Объединенных Наций), который будет отвечать за обеспечение общей административной поддержки.
The United Nations can facilitate this process through a number of initiatives, including a discussion with the African Union and partners on the possibility of developing a harmonized administrative and financial management framework that could consolidate funding based on a limited number of thematic programmes. Организация Объединенных Наций может облегчить этот процесс посредством ряда инициатив, включая обсуждение с Африканским союзом и партнерами возможности создания согласованной структуры административного и финансового управления, которая смогла бы консолидировать финансирование на основе ограниченного числа тематических программ.
It was proposed that a decentralized technical, administrative and budgetary approach to a global facilities management system based on information exchange through a network of focal points at all duty stations be adopted. Было предложено применять децентрализованный подход к решению технических, административных и бюджетных вопросов в отношении глобальной системы управления объектами на основе обмена информацией через сеть координаторов во всех местах службы.
The Office is also responsible for providing necessary administrative support to the Director and staff in all tasks and responsibilities relating to the mandate and workplan of the Investment Management Service. Канцелярия также отвечает за оказание необходимой административной поддержки директору и персоналу при осуществлении своих задач и полномочий, связанных с выполнением целей деятельности Службы управления инвестициями и его плана работы.
The proposed post would therefore provide additional administrative and secretarial support to the Office, which would also include a new technical evaluation and risk management team, as included in the overall proposal for restructuring. Таким образом, предлагаемая должность обеспечит дополнительную административную и секретарскую поддержку для Канцелярии, которая будет также включать новую группу по вопросам технической оценки и управления рисками, как предусмотрено в общем предложении по реструктуризации.
Other challenges include capturing funding originating at lower administrative levels in countries with decentralized systems, estimating the population component in integrated projects and SWAps, and capturing private-sector and out-of-pocket expenditures. Кроме того, необходимо принимать средства, поступающие от административных структур более низкого уровня в странах с децентрализованной системой управления, оценивать компонент народонаселения в комплексных проектах и общесекторальных подходах, а также принимать средства от частного сектора и отдельных лиц.
The Summit further recommends that States should put in place appropriate regulatory regimes and promote the necessary administrative reforms to ensure accountability in both the public and private sectors and create a culture of integrity and good governance as effective deterrents to corruption-related practices. Саммит далее рекомендует государствам установить надлежащие нормативные режимы и содействовать проведению необходимых административных реформ в целях обеспечения подотчетности как в государственном, так и в частном секторе и формирования культуры честности и неподкупности и надлежащего управления в качестве действенных факторов, препятствующих деятельности, связанной с коррупцией.
All ex-combatant returnees undergo a two-month orientation which includes studying the Constitution and Rwandan history and training in human rights, entrepreneurship, project management, the new administrative framework of Rwanda and how to access microcredit. Все возвращающиеся бывшие комбатанты проходят двухмесячный водный курс подготовки, которая включает изучение конституции и истории Руанды, прав человека, основ предпринимательской деятельности, методов управления проектами, новой административной структуры Руанды, а также ознакомление с возможностями получения микрокредитов.
Key dimensions of governance include: a state of law; separation of government and private affairs; a judicial system with competent and independent judges who apply and enforce the law; and transparent administrative rules. Ключевыми аспектами рационального государственного управления являются: правовое государство; разделение сфер деятельности государства и частного сектора; судебная система с компетентными и независимыми судьями, применяющими законодательство и обеспечивающими его соблюдение; а также прозрачные административные правила.
29.23 Responsibility for programme support services is vested in the Operations Support Section, which would provide central administrative services for the Office as a whole in the areas of human resources, finance and general administration. 29.23 Ответственность за вспомогательное обслуживание программ возложена на Службу оперативной поддержки, которая в централизованном порядке будет заниматься обслуживанием всего Управления по вопросам, касающимся людских финансовых ресурсов и общего административного обслуживания.