IJA, though not foreseen under the Paris Agreements, should be viewed as an attempt to fuse three of the then existing administrative structures in Cambodia, and as a manifestation of the common desire for peace, stability and national reconciliation. |
Хотя ВСА и не предусмотрена в Парижских соглашениях, ее создание следует рассматривать как попытку объединить три из существовавших в то время в Камбодже структур управления, а также как проявление общего стремления к миру, стабильности и национальному примирению. |
In paragraph 35 of document A/48/690 of 3 December 1993, the Secretary- General proposed that the General Assembly approve a special financial period for UNPROFOR for a period of 12 calendar months in the interest of administrative efficiency. |
В пункте 35 документа А/48/690 от 3 декабря 1993 года Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее утвердить специальный финансовый период для СООНО продолжительностью 12 календарных месяцев в интересах обеспечения эффективности управления. |
National reconstruction and programmes addressing the needs of the poor population affected by the conflict can be more effective if they are linked to a process of administrative decentralization and participation by civil society in project formulation and implementation. |
Максимальная эффективность процесса национального возрождения и программ в интересах беднейших слоев населения, пострадавших в результате конфликта, может быть обеспечена лишь при условии, что они будут сопровождаться децентрализацией системы управления и участием гражданского общества в разработке и осуществлении проектов. |
X. The Advisory Committee recalls that, in accordance with the statute of the Joint Inspection Unit, inspectors are appointed on the basis of their special experience in national or international administrative and financial matters, including management questions. |
Комитет напоминает о том, что в соответствии с регламентом Объединенной инспекционной группы инспекторы назначаются на основе их особого опыта в национальных и международных административных и финансовых вопросах, включая вопросы управления. |
It is our firm intention to continue to work tirelessly to strengthen State institutions, professionalize public services, eradicate administrative corruption, ensure transparency and efficiency in governance and bring public officials and citizens closer together. |
Мы твердо намерены продолжать неустанную работу по укреплению государственных учреждений, приданию профессионализма общественным услугам, искоренению административной коррупции, обеспечению транспарентности и эффективности управления и сближению государственных должностных лиц с народом. |
The implementation of administrative and financial systems has allowed in particular the re-engineering of the budget management process, improvement in budget control and reporting, adoption of simplified management procedures and more decentralized facilities. |
Внедрение административных и финансовых систем позволило, в частности, перестроить процесс управления бюджетом, усовершенствовать бюджетный контроль и отчетность, принять упрощенные процедуры управления и в большей степени децентрализовать деятельность. |
In spite of the considerable institutional and administrative advances described above, progress continues to be hindered by the friction between RPCR and FLNKS, owing to their differing interpretations of "collegiality" in government matters. |
Несмотря на отмеченные выше значительные организационные и административные достижения, прогресс по-прежнему сдерживается трениями между ОКСР и НСФОК из-за разного толкования ими понятия «коллегиальности» управления. |
The present report describes the efforts undertaken over the past two bienniums to progressively implement article 20 and recommends the continuation of a gradual increase in the contribution of the United Nations towards the management and administrative costs of the Office. |
В настоящем докладе излагается информация об усилиях, предпринимаемых в течение последних двух двухгодичных периодов для постепенного осуществления статьи 20, и содержится рекомендация продолжать постепенно увеличивать вклад Организации Объединенных Наций в покрытие расходов на управление и административное руководство Управления. |
Sofia Property Management Ltd is created with the purpose to offer a complex management, maintenance and support of real estates, including apartments, offices, residential and administrative buildings, hotels, and spa complexes, fitness centres. |
Компания София Проперти Менеджмент ЕООД создана с целью обеспечения комплексного доверительного управления, поддержания и обслуживания объектов недвижимости, в число которых входят квартиры, офисы, жилые и административные здания, отели, SPA комплексы, фитнес-центры. |
Hosting control panel consists of two parts - cPanel (client part), and WebHostManager (administrative and reseller part). |
Панель управления хостингом состоит из двух частей - cPanel (клиентская часть), и WebHostManager (административно-реселлерская часть). |
In content management systems, the terms front end and back end may refer to the end-user facing views of the CMS and the administrative views, respectively. |
В системах управления содержимым (CMS) термины front-end и back-end могут относиться к отображенной пользователю части CMS и административной части соответственно. |
Since 2001, the 57 municipal districts have been grouped into 22 numbered administrative districts (Czech: správní obvody), for national-government purposes. |
С 2001 года 57 городских частей в целях более совершенного управления были сгруппированы в 22 административных округа (чеш. správní obvody). |
Metropolitan Moses is assigned to Ukraine for the re-establishment of Kyivan Metropolitanate and the revival of UAOC-Sobornopravna in Ukraine with the right to complete administrative management and spiritual care». |
Митрополит Моисей направлен на Украину «для возобновления Киевской Митрополии и возрождения УАПЦ-Соборноправной на Украине с правом полного административного управления и духовной опеки». |
He rose in the financial administration of the empire until the palace intrigues caused him to be sent to a provincial administrative post in 1715. |
Он поднимался по ступеням системы финансового управления империи, пока в результате дворцовых интриг не был выслан на провинциальную административную должность в 1715 году. |
The CFF are also endeavouring to reduce the total length of transport operations by means of technical and administrative improvements, such as: |
Кроме того, ШФЖД предпринимают также усилия для сокращения общей продолжительности перевозки посредством технической модернизации и совершенствования механизмов административного управления, в частности путем: |
Governments should improve the management and delivery of services for the growing urban agglomerations and put in place enabling legislative and administrative instruments and adequate financial resources to meet the needs of all citizens, especially the urban poor, internal migrants, older persons and the disabled. |
Правительствам следует совершенствовать систему управления и обеспечения услугами растущих городских агломераций и ввести в действие необходимые законодательные и административные инструменты и предоставить адекватные финансовые ресурсы для удовлетворения потребностей всех граждан, особенно городской бедноты, внутренних мигрантов, пожилых лиц и инвалидов. |
Audit and to some extent monitoring and evaluation will deal more directly with such issues as fraud, illegal acts, accounting and administrative errors, weaknesses in internal control and deficiencies in management information systems. |
Службы ревизий и в определенной степени надзора и оценки будут более непосредственно заниматься такими проблемами, как мошенничество, противоправные деяния, бухгалтерские и административные ошибки, просчеты в области внутреннего контроля и недостатки в работе систем управления информацией. |
Within this context, administrative reforms, and hence an improvement in the performance of the public sector, depend on the African States' ability to make effective use of the human capital which exists in their administrations and to mobilize the necessary means to this end. |
В этих условиях административные реформы и, следовательно, повышение качества работы государственного сектора зависят от способности африканских государств использовать людские ресурсы, находящиеся в распоряжении их органов управления, и мобилизовывать в этой связи необходимые средства. |
The Department of Public Information and the Training Service of the Office of Human Resources Management provided administrative support to a full-time senior fellow of UNITAR during the last quarter of 1993. |
В течение последнего квартала 1993 года Департамент общественной информации и Служба подготовки кадров Управления людских ресурсов предоставляли административную поддержку занятому полный рабочий день старшему научному сотруднику ЮНИТАР. |
Engineering Controls: 29 CFR 1910.95(b)(1) requires that feasible administrative or engineering controls shall be utilized. |
Стандарт Управления в пункте 29 CFR 1910.95(b)(1) требует, чтобы для защиты от шума использовались «... подходящие технические средства и организационные мероприятия». |
Recognizing also the need for strengthened public administrative capacities in order to ensure a civil service that is responsive to the needs of the people and that provides quality services, |
признавая также необходимость укрепления потенциала в области государственного управления в целях создания государственной службы, отвечающей потребностям народа и предоставляющей качественные услуги, |
In line with the Copenhagen Programme of Action, Burkina Faso had instituted important practical courses on topics ranging from employment policies for youth to administrative decentralization that could be regarded as examples of cooperation and collaboration, particularly with the United Nations system. |
В соответствии с Копенгагенским планом действий в Буркина-Фасо были организованы важные курсы практического обучения, которые могут служить примером взаимодействия сотрудничества - в частности, с системой Организации Объединенных Наций - по различным вопросам - от политики в области занятости молодежи до децентрализации системы управления. |
In order to improve the Secretariat's delivery of administrative and support services to the Organization, a plan for the reorganization of the Department of Administration and Management was submitted to the General Assembly at its resumed forty-eighth session, in June 1994. |
В целях улучшения работы Секретариата по административному и вспомогательному обслуживанию Организации в июне 1994 года Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сорок восьмой сессии был представлен план реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления. |
The Controller shall, upon recommendation of the Executive Director of UNOPS, designate staff of the Office to serve as certifying and approving officers at Headquarters for programme and project accounts as well as for transactions under the administrative budget. |
По рекомендации Директора-исполнителя УОП ООН Контролер назначает сотрудников Управления для выполнения в штаб-квартире функций по удостоверению и утверждению счетов программ и проектов, а также операций в рамках административного бюджета. |
Under delegated authority from the Under-Secretary-General, DDSMS, UNOPS shall be responsible for carrying out all procurement functions of the Office under both its administrative budget and project budgets. |
В соответствии с полномочиями, переданными заместителем Генерального секретаря, ДПРУО, УОП ООН несет ответственность за выполнение всех снабженческих функций Управления как в рамках административного бюджета, так и в рамках бюджетов по проектам. |