Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administrative - Управления"

Примеры: Administrative - Управления
The independent expert noted that administrative authorities and members of FDN were involved in many cases of torture during the process of arrest. Независимый эксперт отметил, что органы административного управления и члены СНО были причастны ко многим случаям пыток в ходе арестов.
The majority of EU member States reported that their Governments had formulated and implemented national "e-government" strategies for the use of electronic tools to facilitate administrative processes and services. Большинство государств-членов ЕС сообщили, что их правительства разработали и осуществляют национальные стратегии электронного управления для использования электронных средств в целях упрощения административных процессов и услуг.
The introduction of international technical and business standards, accession to the World Trade Organization, promotion of corporate governance, education and administrative reform had been identified as some of the key drivers in that process. Среди основных движущих сил этого процесса были названы введение международных технических и предпринимательских стандартов, присоединение к Всемирной торговой организации, поощрение корпоративного управления, образование и административная реформа.
While the Steering Committee's analysis of gaps in governance and oversight were useful, some of its observations regarding the General Assembly's deliberations on administrative and financial matters were politicized. Хотя анализ Руководящего комитета, посвященный недостаткам управления и надзора, полезен, некоторые из его замечаний, касающиеся обсуждений административных и финансовых вопросов в Генеральной Ассамблее, политизированы.
In addition, there have been positive developments in its administrative, logistical and financial organization and its management practices, which have been supported by MICAH. Кроме того, наметились позитивные сдвиги в организации административной, материально-технической и финансовой служб, а также в методах управления, которые были поддержаны МГМПГ.
The institution gives concrete legal form to the women's structures that were already operational at the various administrative levels since 1996. Создание этого органа является юридическим подтверждением официального существования организационных структур, представляющих интересы женщин, которые действовали на различных уровнях управления с 1996 года.
On this point, it should be noted that the offices of the National Council of Women have an elected member responsible for health issues at each administrative level. К этому следует добавить, что в структуры Национального совета женщин на каждом уровне управления входит выборный работник, занимающийся проблемами здравоохранения.
The experiment has been successful, and employment opportunities in the State administrative establishment are now open only to the best and most qualified personnel. Эксперимент прошел успешно, и теперь должности в системе государственного управления открыты лишь для наиболее подходящих и квалифицированных работников.
All these measures and reforms are part of a vast programme of administrative modernization and overhauling of the organization and management of public entities. Все эти меры и реформы являются частью обширной программы модернизации административной деятельности и перестройки организационной структуры и системы управления государственными ведомствами.
The Secretariat is currently developing a Web-based tool to strengthen the management of the Fund through improved administrative and management processes as well as enhanced assistance and monitoring of the work of grantees. В настоящее время секретариат разрабатывает на базе Интернета систему укрепления механизма управления Фондом посредством совершенствования административных и управленческих процессов, а также расширения помощи и отслеживания деятельности получателей субсидий.
Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge. Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями.
China has therefore attached great importance to the experience of other countries in establishing and reforming their administrative systems and to the effective practices of economic management in developed market economies. Поэтому Китай придает большое значение опыту других стран в деле создания и реформирования административных систем и эффективной практике экономического управления в странах с развитой рыночной экономикой.
Apart from the reinforcement of the principle of subsidiarity, the administrative decentralization has the potential to serve as an agent of development and national cohesion. Помимо укрепления принципа вспомогательности, децентрализация административного управления может служить в качестве средства содействия развитию и национальному единству.
Entrepreneurs, although generally good at identifying opportunities, tend to have limited knowledge of the administrative, regulatory and financial aspects of business management. Предприниматели, как правило, хорошо выискивают возможности, но плохо знают административные, нормативные и финансовые особенности управления предприятием.
OIOS recognizes that, owing to the historic legacy of inadequate management, efforts in renewing the administrative and financial areas had to start from an unusually low base. УСВН признает, что в условиях унаследованной от прошлого неадекватности системы управления работу по реорганизации деятельности в административной и финансовой областях пришлось начинать с необычайно низкого исходного уровня.
The provisions in the administrative instruction, which came into force on 1 November 1997, have not been included in the field administration manual. Положения указанной административной инструкции, которая вступила в силу 1 ноября 1997 года, не учтены в руководстве по вопросам управления деятельностью на местах.
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами.
Such a review should include, inter alia, integrated and coordinated planning, training, logistics, administrative issues and operational oversight capacity. Подобный обзор должен охватывать, в частности: возможности в плане комплексного и скоординированного планирования, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения, административного управления и оперативного надзора.
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
Given the limited administrative capacities of developing countries, it is important for each country to identify and address governance failures that are detrimental to their growth and structural development. Учитывая ограниченный административный потенциал развивающихся стран, важно, чтобы каждая страна определила и устранила те недостатки в области управления, которые наносят наибольший ущерб ее росту и структурному развитию.
The use of administrative data may also challenge the view of the statistical agency as an independent body operating under a strict non-disclosure statistics act. Использование административных данных может также ставить под сомнение статус статистического управления в качестве независимого органа, строго соблюдающего нормы в области публикации статистических данных.
Yet the effectiveness of these funds requires better country-level management systems, reduced administrative and transaction costs and faster disbursements, particularly to non-governmental organizations. Однако для того, чтобы фонды функционировали эффективно, необходимо внедрить более совершенные системы управления на страновом уровне, сократить административные и операционные расходы и обеспечить более оперативную выплату средств, в частности неправительственным организациям.
It assessed the progress made in implementing the previous recommendations, and whether the desired improvement in the financial and administrative management of UNCHS had begun to materialize. Управление оценило прогресс, достигнутый в осуществлении предыдущих рекомендаций, а также то, начали ли происходить желаемые улучшения в области финансового и административного управления ЦНПООН.
Importantly, the reform process should strengthen accountability in the UN in the human resource management, procurement, and other financial and administrative affairs. Важно, чтобы процесс реформ усилил отчетность в рамках Организации Объединенных Наций в областях управления людскими ресурсами, закупок и других финансовых и административных делах.
The Group welcomed the efforts to improve the Mission's administrative structure and to implement General Assembly decisions and Advisory Committee, Board of Auditors and Office of Internal Oversight Services recommendations. Группа приветствует усилия, направленные на совершенствование административной структуры Миссии и осуществление решений Генеральной Ассамблеи и рекомендаций Консультативного комитета, Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора.