| Add the following words to regulation 4.1: | В конце статьи 4.1 добавить следующие слова: |
| Add the following text as paragraph (a) bis: | Добавить следующий текст в качестве пункта (а) бис: |
| 4.3.2.4.3 Add "or repair" before "can be carried out". | 4.3.2.4.3 Добавить "или ремонт" после "произвести их очистку". |
| Add the following subparagraph to paragraph 3: | Добавить следующий подпункт к пункту З: |
| Add "withstanding a deflagration" at the end of paragraph (4). | В конце пункта (4) добавить слова "устойчивыми к дефлаграции". |
| Add "conducts evaluations of programme activities and provides corporate oversight of monitoring systems used by WFP country offices and implementing partners, including government agencies and non-governmental organizations". | Добавить слова: «проводит оценки программной деятельности и осуществляет внутренний надзор за функционированием систем контроля, используемых страновыми отделениями МПП и ее партнерами-исполнителями, включая правительственные учреждения и неправительственные организации». |
| "Add"in these circumstances" after "substantial change" | Добавить слова "при таких обстоятельствах" после слов "существенном изменении". |
| Add 107 bis and alternative texts to read: | Добавить пункт 107 бис и альтернативные тексты следующего содержания: |
| Add a general rule on disclosure, as follows: | Добавить следующее общее правило, касающееся раскрытия информации: |
| Add "the working group on a draft United Nations Convention on Enforced Disappearances"; | Добавить слова «рабочей группы по проекту конвенции Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях». |
| Add the following sentence in 1.10.1: | Добавить в пункт 1.10.1 следующее предложение: |
| Add rates for tanks, subcategories for armoured personnel carriers, subcategories for fuel tankers, water-treatment plants. | Добавить ставки возмещения расходов за танки, подкатегории бронетранспортеров, подкатегории бензовозов, водоочистные сооружения. |
| Add the following transitional period to Chapter 1.6: | Добавить в главу 1.6 следующий переходный период: |
| Add a new paragraph 5 to article 6.21 to read: Passenger vessel with passengers on board shall not sail in side-by-side formation. | Добавить в текст статьи 6.21 новый пункт 5 следующего содержания: Пассажирским судам с пассажирами на борту запрещается движение в счале. |
| (b) Add a new footnote: | Ь) Добавить новую сноску следующего содержания: |
| Add the following operative paragraph 1 bis: | Добавить пункт 1-бис постановляющей части в следующей редакции: |
| Add a new last sentence, reading | Добавить в конце пункта следующее новое предложение: |
| Add a new accomplishment (b) reading: "(b) Measures to ensure the timely participation of managers in the administration of justice process". | Добавить новое достижение (Ь) следующего содержания: «Ь) Меры по обеспечению своевременного участия руководителей в процессе отправления правосудия». |
| Add the following list of strategic bottlenecks: | Добавить следующий список стратегических узких мест: |
| Add a new accomplishment (e) reading: "(e) Reduction of nutritional disorders". | Добавить новое достижение (е) следующего содержания: «е) Сокращение числа случаев заболеваний, вызванных недоеданием». |
| Add the words "including the right to development" after the words "human rights" in two places. | После слов «прав человека» в двух местах добавить слова «включая право на развитие». |
| Point 5 Add the following transitional periods: | Пункт 5 Добавить следующие переходные меры: |
| 8.2.2.7.1.5 (former 8.2.3.5.1.5) Add "and CEVNI" after "regulations on dangerous goods". | 8.2.2.7.1.5 (прежний пункт 8.2.3.5.1.5) После слов "правил, касающихся опасных грузов" добавить "и ЕПСВВП". |
| Add: "1. UNECE Standard", if appropriate under Annex V and renumber the rest. | Добавить: "1. Стандарт ЕЭК ООН", в случае необходимости в приложение V и соответствующим образом изменить нумерацию. |
| Add a definition of an "intersection" as is the case with "interchange" in III..3. | Добавить определение "пересечение на одном уровне", как в случае определения "развязка", приведенного в III..3. |