| I might add that we are also committed to bringing peace and independence where these are needed. | Позвольте мне добавить, что мы также привержены обеспечению мира и независимости там, где это необходимо. |
| Nonetheless the experience is stimulating, even exhilarating and also, I must add, enlightening. | Тем не менее этот опыт стимулирует, даже вдохновляет, а также, должен добавить, просвещает. |
| add", when required." | добавить", когда предусмотрено такое требование". |
| At the end of the last sentence, add the words "in consultation with scientists and experts from interested Member States". | В конце последнего предложения добавить слова «в консультации с учеными и экспертами из заинтересованных государств-членов». |
| The Committee may then add this information to the List. | Комитет может затем добавить эту информацию в перечень. |
| We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. | Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
| I will only add that Italy will spare no effort to promote further progress in those areas. | Я хотел бы лишь добавить, что Италия приложит все усилия в целях содействия дальнейшему прогрессу в этих областях. |
| Annex 3, Table 1, line 13, max values, add a reference to footnote 9/. | Приложение З, Таблица 1, строка 13, максимальные значения, добавить ссылку на сноску 9/. |
| The Team recommends that the Committee add such detail to the List where submitting States agree. | Группа рекомендует Комитету добавить такие сведения в перечень, если государства, представившие исходную информацию, согласятся на это. |
| I would add mountain ecosystems to the Secretary- General's list of major ecosystem concerns. | Я хотела бы добавить к этому представленному Генеральным секретарем списку основных экологических проблем горные экосистемы. |
| I might add that Liberians are not automatons. | Я мог бы добавить, что либерийцы не роботы. |
| To this we must add the effects of natural disasters such as floods, cyclones and droughts. | К этому нам необходимо добавить последствия стихийных бедствий, таких, как наводнения, циклоны и засуха. |
| To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. | К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны. |
| Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. | В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
| To this we must often add restrictions on reaching affected areas and security problems for humanitarian staff. | К этому следует добавить нередко возникающие ограничения в плане доступа к населению пострадавших районов и проблемы безопасности в отношении персонала гуманитарных организаций. |
| I should add that the request was essentially to strengthen the resolve of the Chair to achieve consensus. | Я хотел бы добавить, что эта просьба сыграла решающую роль в укреплении решимости членов Президиума достичь консенсуса. |
| After Explanatory material on add the 1996 edition of | После "Пояснительный материал по" добавить "изданию 1996 года". |
| 6.4.11.11 beginning, add: "For normal conditions of transport". | Пункт 6.4.11.11: в начале добавить слова: "При обычных условиях перевозки". |
| I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. | Я также хотел бы добавить, что операции в пользу мира должны носить четкий, унифицированный и всеобъемлющий характер. |
| I should also add that Malta already cooperates closely with these three new Members through our joint membership of the Commonwealth. | Я также хотел бы добавить, что Мальта уже тесно сотрудничает с этими тремя новыми государствами-членами в рамках нашего совместного партнерства в Содружестве. |
| One might add that certain unilateral acts, such as protest, were in general revocable. | Можно было бы добавить, что некоторые односторонние акты, например протест, в целом предполагают возможность отмены. |
| In this connection, we should add that Belarus attaches great significance to IAEA activities in this area. | В этой связи следует добавить, что Беларусь придает большое значение деятельности МАГАТЭ в данном направлении. |
| I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. | Я мог бы добавить, что недавно принятый закон стал значительным шагом в этом направлении. |
| Let me add in this context that democracy, based on accountable government, is the best assurance for the protection of human rights. | В этом контексте позвольте мне добавить, что наилучшей гарантией защиты прав человека является демократия, основывающаяся на подотчетности правительства. |
| In former paragraph 23.11, first sentence, after "local settlement" add", resettlement". | В бывшем пункте 23.11 в первом предложении после слов "расселение на месте" добавить", переселение". |