I might add that we are also committed to bringing peace and independence where these are needed. |
Позвольте мне добавить, что мы также привержены обеспечению мира и независимости там, где это необходимо. |
Nonetheless the experience is stimulating, even exhilarating and also, I must add, enlightening. |
Тем не менее этот опыт стимулирует, даже вдохновляет, а также, должен добавить, просвещает. |
add", when required." |
добавить", когда предусмотрено такое требование". |
At the end of the last sentence, add the words "in consultation with scientists and experts from interested Member States". |
В конце последнего предложения добавить слова «в консультации с учеными и экспертами из заинтересованных государств-членов». |
The Committee may then add this information to the List. |
Комитет может затем добавить эту информацию в перечень. |
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. |
Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
I will only add that Italy will spare no effort to promote further progress in those areas. |
Я хотел бы лишь добавить, что Италия приложит все усилия в целях содействия дальнейшему прогрессу в этих областях. |
Annex 3, Table 1, line 13, max values, add a reference to footnote 9/. |
Приложение З, Таблица 1, строка 13, максимальные значения, добавить ссылку на сноску 9/. |
The Team recommends that the Committee add such detail to the List where submitting States agree. |
Группа рекомендует Комитету добавить такие сведения в перечень, если государства, представившие исходную информацию, согласятся на это. |
I would add mountain ecosystems to the Secretary- General's list of major ecosystem concerns. |
Я хотела бы добавить к этому представленному Генеральным секретарем списку основных экологических проблем горные экосистемы. |
I might add that Liberians are not automatons. |
Я мог бы добавить, что либерийцы не роботы. |
To this we must add the effects of natural disasters such as floods, cyclones and droughts. |
К этому нам необходимо добавить последствия стихийных бедствий, таких, как наводнения, циклоны и засуха. |
To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. |
К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны. |
Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. |
В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
To this we must often add restrictions on reaching affected areas and security problems for humanitarian staff. |
К этому следует добавить нередко возникающие ограничения в плане доступа к населению пострадавших районов и проблемы безопасности в отношении персонала гуманитарных организаций. |
I should add that the request was essentially to strengthen the resolve of the Chair to achieve consensus. |
Я хотел бы добавить, что эта просьба сыграла решающую роль в укреплении решимости членов Президиума достичь консенсуса. |
After Explanatory material on add the 1996 edition of |
После "Пояснительный материал по" добавить "изданию 1996 года". |
6.4.11.11 beginning, add: "For normal conditions of transport". |
Пункт 6.4.11.11: в начале добавить слова: "При обычных условиях перевозки". |
I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. |
Я также хотел бы добавить, что операции в пользу мира должны носить четкий, унифицированный и всеобъемлющий характер. |
I should also add that Malta already cooperates closely with these three new Members through our joint membership of the Commonwealth. |
Я также хотел бы добавить, что Мальта уже тесно сотрудничает с этими тремя новыми государствами-членами в рамках нашего совместного партнерства в Содружестве. |
One might add that certain unilateral acts, such as protest, were in general revocable. |
Можно было бы добавить, что некоторые односторонние акты, например протест, в целом предполагают возможность отмены. |
In this connection, we should add that Belarus attaches great significance to IAEA activities in this area. |
В этой связи следует добавить, что Беларусь придает большое значение деятельности МАГАТЭ в данном направлении. |
I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. |
Я мог бы добавить, что недавно принятый закон стал значительным шагом в этом направлении. |
Let me add in this context that democracy, based on accountable government, is the best assurance for the protection of human rights. |
В этом контексте позвольте мне добавить, что наилучшей гарантией защиты прав человека является демократия, основывающаяся на подотчетности правительства. |
In former paragraph 23.11, first sentence, after "local settlement" add", resettlement". |
В бывшем пункте 23.11 в первом предложении после слов "расселение на месте" добавить", переселение". |