Add a new special provision B11 to read as follows: "B11: UN 2672 Ammonia solution in concentrations not exceeding 25% may be transported in rigid or composite plastics IBCs.". |
Добавить новое специальное положение В11 следующего содержания: "В11 Раствор аммиака под Nº ООН 2672 в концентрациях, не превышающих 25%, допускается к перевозке в жестких пластмассовых или составных КСГМГ". |
9.3.3.21.13 Add before the last two sentences: |
9.3.3.21.13 Перед двумя последними предложениями добавить предложение следующего содержания: |
Add a new 1.6.4.14 as follows: |
1.6.4.14 Добавить новый пункт 1.6.4.14 следующего содержания: |
4.1.4.1 P601 Add a new special packing provision specific to RID and ADR to read as follows: "RR3 Only receptacles which satisfy one of the special requirements listed in 4.1.4.4 shall be used.". |
4.1.4.1 Р601 Добавить новое специальное положение по упаковке, касающееся МПОГ и ДОПОГ, следующего содержания: "RR3 Должны использоваться лишь сосуды, удовлетворяющие одному из особых требований, перечисленных в подразделе 4.1.4.4". |
Add a new expected accomplishment (b), reading: "(b) Timeliness in submission of photographic and video material". |
В колонку «Ожидаемые достижения» добавить новый подпункт (Ь) следующего содержания: «Ь) Своевременность представления фото- и видеоматериалов». |
1.1.3.6.3 Amend as follows: 1.1.4.2.2 Add the following phrase at the end: "... except that, when additional information is required by ADR, it shall be added or entered at the appropriate place.". |
1.1.3.6.3 Изменить следующим образом: 1.1.4.2.2 В конце существующего текста добавить следующие слова: "за тем исключением, что, когда в ДОПОГ требуется дополнительная информация, она должна быть добавлена и указана в надлежащем месте". |
Add the following drawing 2.1.4 to annex 3, paragraph 2: "2.1.4 High-speed vessel |
В пункт 2 Приложения 3 добавить следующий рисунок 2.1.4: «2.1.4 Высокоскоростное судно: примечание ниже). |
Add two new portable tank special provisions "TP30" and "TP31" to read as follows: |
Добавить два новых специальных положения по переносным цистернам "ТР30" и "ТР31" следующего содержания: |
9.7.8.1 Add a new paragraph after the existing one, as follows: "However additions to or modifications of the electrical installations of the vehicle shall meet the requirements for electrical apparatus of the relevant group and temperature class according to the substance to be carried". |
9.7.8.1 Добавить новый абзац к уже существующему: "Однако подключение дополнительных схем к электрическим установкам транспортного средства или их модификация должны отвечать требованиям в отношении электрического оборудования соответствующей группы и класса температуры в зависимости от перевозимого вещества". |
Add a new paragraph 5.3.1.7.5 to read as follows: "For receptacles forming a part of the service equipment of a tank and containing dangerous goods for the admixture of additives and for cleaning, placards may be replaced by labels conforming to 5.2.2.2. |
Добавить новый пункт 5.3.1.7.5 следующего содержания: "В случае сосудов, являющихся одним из элементов сервисного оборудования цистерны и содержащих опасные грузы, используемые для добавления присадок и для очистки, информационные табло могут быть заменены знаками, соответствующими образцам, приведенным в пункте 5.2.2.2. |
Add at the end of Article 18.4 (a): |
«Добавить в конце статьи 18.4 а) следующий текст: |
Add the following part after "Art. 2: International; one State must be Contracting Party": "Art. 31: National also". |
Добавить после "Ст. 2: Международная; одно из государств должно быть Договаривающейся стороной" следующую часть: "Ст. 31: также на национальном уровне". |
Add sentence: The Executive Board approved, at its annual session in 2001, the WFP Strategic and Financial Plan 2002-2005, which included goals, objectives and performance indicators for the planning period. |
Добавить следующий текст: «В 2001 году на своей ежегодной сессии Исполнительный совет утвердил Стратегический и финансовый план МПП на 2002 - 2005 годы, в котором определены цели, задачи и показатели эффективности работы на указанный период. |
5.5.2.2 Add: "The particulars concerning the warning sign shall be drafted in a language considered appropriate by the consignor." |
5.5.2.2 Добавить следующее: "Записи, касающиеся предупреждающего знака, должны делаться на языке, который грузоотправитель сочтет подходящим". |
Add a new indicator of achievement (b), which should read "the number of experts from developing countries participating in training seminars on disaster prevention". |
Добавить в колонке «показатели достижения результатов» новый пункт (Ь), гласящий «количество экспертов из развивающихся стран, участвующих в учебных семинарах по предотвращению стихийных бедствий». |
Add Norway to table 11 with the following text (and number the footnotes as appropriate): |
Добавить в таблице 11 строку, касающуюся Норвегии, и включить в нее следующий текст (а также номера соответствующих сносок): |
Proposal for external marking as follows: (a) Add the following sentence after the second sentence of 5.5.2.2: |
Предложение в отношении внешней маркировки выглядит следующим образом: а) Добавить после второго предложения пункта 5.5.2.2 предложение следующего содержания: |
Add a new sentence at the end to read as follows: "Drivers of vehicles with a permissible maximum mass not exceeding 3.5 tonnes and not covered by 8.2.1.3 or 8.2.1.4 shall receive training appropriate to their responsibilities as described in 8.2.4.". |
В конце добавить новое предложение следующего содержания: "Водители транспортных средств с максимально допустимым весом не более 3,5 т, не указанных в подразделах 8.2.1.3 или 8.2.1.4, должны получить подготовку соразмерно их обязанностям в соответствии с разделом 8.2.4". |
Analytical summary: Add UN 3316 Chemical or First Aid Kits, to the list of limited quantities of Class 9. |
Добавить номер ООН 3316 Комплект химических веществ или Комплект первой помощи к веществам и изделиям класса 9, перевозимым в ограниченных количествах. |
Add preamble from the Nuclear Terrorism Convention and the Terrorist Bombings Convention |
Добавить пункт преамбулы из Конвенции по ядерному терроризму и Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом |
Add the words "at the United Nations Office at Vienna" after the words "to all States". |
После слов "всеми государствами" добавить слова "в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене". |
Add the following footnote to the title article 5: 'Countries may wish to consider including the most advanced techniques for the communication of requests and means which could establish the authenticity of the documents as emanating from the requesting State'. |
Добавить следующее примечание к статье 5: "Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании наиболее передовых средств связи для передачи просьб и путях, которые должны позволять устанавливать аутентичность документов в качестве исходящих от запрашивающего государства". |
(b) Add the phrase 'and the rebel groups fighting in southern Sudan' at the end of the paragraph. |
Ь) добавить в конец пункта слова "и повстанческие группировки, участвующие в боевых действиях в Южном Судане". |
a) Add the following under Expected accomplishments: "Increased mobilization of financial resources for the development of Africa." |
а) в колонке «Ожидаемые достижения» добавить следующий текст: «Активизация мобилизации финансовых ресурсов на цели развития в Африке»; |
Add a new accomplishment (b) reading: "(b) Enhance the assistance in the implementation of decisions, recommendations and programmes of action adopted by the conference and meetings of States parties to multilateral legally binding agreements related to weapons of mass destruction". |
Добавить новое достижение (Ь) следующего содержания: «Ь) Более активная помощь в деле осуществления решений, рекомендаций и программ действий, принятых конференциями и заседаниями государств-участников многосторонних юридически обязательных соглашений, касающихся оружия массового уничтожения». |