Like maybe we add some kind of warning, like those drug ads do, you know? |
Добавить там мелкий шрифт, как в рекламе лекарств? |
Cannot add the behavior extension' ' to the service behavior named' ' because the underlying behavior type does not implement the IServiceBehavior interface. |
Не удается добавить расширение реакции на событие к реакции службы на событие с именем, так как выделенный тип реакции на событие не реализует интерфейс IServiceBehavior. |
Cannot add the behavior extension' ' to the common service behavior because it does not implement ''. |
Не удается добавить расширение реакции на событие к общей реакции службы на событие, так как оно не реализует. |
Select a rule set to be assigned to the PolicyActivity. You can also add, edit, delete or rename an existing rule set. |
Выберите набор правил, который должен быть назначен PolicyActivity. Можно также добавить, изменить, удалить или переименовать существующий набор правил. |
You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here. |
Сначала можно выбрать диапазон данных на странице "Диапазон данных" и затем удалить ненужный ряд данных, либо добавить ряд данных из других ячеек. |
You can also add a page count to the footer, for example, in the form "Page 9 of 12" |
В нижний колонтитул также можно добавить количество страниц, например в виде текста "Страница 9 из 12". |
bar in the dialogue box editor to create the dialogue box and add the following controls: a |
в редакторе диалоговых окон, чтобы создать диалоговое окно и добавить следующие элементы управления: |
It had to be stored as fuel, and it could be got at, so what you do is add something. |
Его надо было хранить как горючее, и так, чтобы к нему можно было подобраться, поэтому надо было добавить в него кое-что. |
And then you think, I got away with that. I might just add a little bit more to it. |
А потом думаешь: "Мне сошло это в рук, я могу добавить ещё немного." |
We're renting our upstairs unit to earn a little extra cash and add a little extra tension to our marriage. |
Мы сдаём квартиру сверху, чтобы заработать немного денег и добавить немного лишних проблем в наш брак. |
And I would also add, it is not only getting more from less for more by more and more people, the whole world working for it. |
И хочу ещё добавить, что это не просто получение большего из меньшего для как можно большего числа людей - весь мир работает над этим. |
His fifth, I might add, and it is my hope that his kindness will spur you to make this Christmas, the best Christmas for Toronto's sick children and orphans. |
Пятого концерта, я могла бы добавить, и я надеюсь, что его доброта сподвигнет вас сделать это Рождество лучшим Рождеством для больных детей и детей-сирот из Торонто. |
Apart from these, as an innovation, we said "Why don't we add another gnome?" |
Наряду с этим, Вы, как инновации, мы сказали: "Почему бы нам не добавить еще один гном?" |
It would therefore appear logical to bring together into one chapter on prevention all those obligations which had been covered in the instruments dealing with prevention, and then add a chapter on liability which would also reflect the definitive trend in that area. |
Поэтому представляется логичным свести воедино в одной главе о предотвращении все те обязательства, которые охватываются документами, касающимися предотвращения, а затем добавить главу об ответственности, которая также отражала бы окончательно сложившуюся тенденцию в этой области. |
(e) After the fourth subparagraph, add two new subparagraphs reading: |
ё) после четвертого подпункта добавить два новых подпункта, гласящих: |
In conclusion, let me add that we look forward to the comprehensive resolution of the Middle East problem, so as to give the people of the region an opportunity to experience peace and prosperity. |
В заключение позвольте мне добавить, что мы надеемся на комплексное решение ближневосточной проблемы, что позволило бы народам этого региона жить в мире и процветании. |
Sure, they're sweet, delicious, and chic, but what if we add... alcohol? |
Конечно, они сладкие, вкусные и дешевые, но что, если добавить к ним... алкоголь? |
At the end of the paragraph add in accordance with the Charter of the United Nations. |
добавить фразу "в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций" в конце этого пункта. |
At the end of the paragraph, after fundamental freedoms, add and consequently should be the principal beneficiary and should participate actively in the realization of these rights and freedoms. |
В конце пункта после слов "основных свобод" добавить слова "и поэтому должен быть основным бенефициаром и должен активно участвовать в осуществлении этих прав и свобод". |
I should add that no matter what mechanism is utilized for these purposes, the point remains that increased cooperation and coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions is not only timely and valid, it is also clearly imperative. |
Я хотел бы добавить, что независимо от того, какой механизм используется для этих целей, дело в том, что укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами не только своевременно и актуально, но и, совершенно очевидно, настоятельно необходимо. |
In paragraph 3, after the words "relevance or admissibility", add the words "after hearing the parties to the case". |
В пункте З после слов "с тем, чтобы" добавить слова "после заслушания сторон в деле". |
(a) Paragraph 8.2: In the last sentence, after the word "support" add the words "as requested by interested Governments"; |
а) пункт 8.2: в последнем предложении после слова "использоваться" добавить фразу "по просьбе правительств заинтересованных стран"; |
Having said that, however, I must add that there is one thing we cannot do: no country or regional group on its own can make the whole world stable and peaceful. |
Однако при этом я должен добавить, что кое-что мы сделать не в состоянии: ни одна страна или региональная группа сами по себе не смогут сделать весь мир стабильным и спокойным. |
The Secretary-General also accurately states that the vastly enhanced activities of the Security Council have generated "justifiable interest in its work" (A/49/l, para. 30) and, I might add, interest in most aspects of its work. |
Генеральный секретарь также совершенно правильно отмечает, что резко возросшая деятельность Совета Безопасности породила "оправданный интерес к его работе" (А/49/1, пункт 30), и я хотел бы добавить - интерес ко многим аспектам его работы. |
To this we can add the reduction in official development assistance and the burden of foreign debt, which remains one of the most serious hindrances to African countries' efforts to mobilize the necessary resources for development. |
К этому можно добавить сокращение объемов официальной помощи на цели развития и бремя внешней задолженности, которое остается для африканских стран одним из наиболее серьезных препятствий в предпринимаемых ими усилиях по мобилизации необходимых ресурсов на цели развития. |