Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
I would add a further question to the four questions that Ambassador Mahbubani posed in his statement, relating to whether the Council has responded adequately to the greater demands put upon it by the process of globalization. К четырем вопросам, которые посол Махбубани поставил в своем выступлении, я хотел бы добавить еще один вопрос: адекватно ли отреагировал Совет на более высокие требования, предъявляемые к нему процессом глобализации.
Paragraph 1.2.1.5: End of fourth indent, add a sentence on establishing a maximum time limit for customs and other formalities at borders, based on ECMT resolution 99/3 final. Пункт 1.2.1.5: В конце четвертого подпункта добавить текст, устанавливающий максимальные временные ограничения для таможенных и других проверяющих учреждений на основе окончательной резолюции 99/3 ЕКМТ.
Further sophistication might add a third dimension - splitting cell contents into, for example, short, medium and long-term targets but that should, perhaps, form a second stage of mapping and GPA development. Дальнейшее усложнение могло бы добавить третье измерение - подразбивку содержания ячеек на, например, краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, но это, возможно, должно представлять собой вторую стадию схематического изображения и разработки ГПД.
In paragraph 6, second sentence, add the following States to the list of those who have replied to the questionnaire: Во втором предложении в пункте 6 добавить в перечень государств, направивших свои ответы на вопросник, следующие государства:
At the end of the last sentence, add "or for the packaged radioactive material carried under exclusive use in the transport unit or in the container". В конце последнего предложения добавить слова "или для упакованных радиоактивных материалов, перевозимых в условиях исключительного использования в транспортной единице или контейнере".
In paragraph 19, after the third sentence, add the following sentence: In India, the responsibility to decide over a person's legal capacity rests solely with medical authorities. В пункте 19 после третьего предложения добавить следующую фразу: «В Индии решение о юридической недееспособности того или иного лица принимает исключительно медицинская комиссия».
In paragraph 29, after last sentence, add the following sentence: In Chile, the decision on compulsory institutionalization is taken by a qualified medical doctor, and must be subject to the scrutiny of the health authority if extended over 72 hours. В пункте 29 после последнего предложения добавить следующее: «В Чили решение о направлении на принудительное лечение принимает квалифицированный врач, и оно должно быть подтверждено медицинской комиссией, если речь идет о лечении продолжительностью более 72 часов.
For carriage according to Chapter 3.3 in tunnels, add a new paragraph 5.4.1.1.5 as follows: Применительно к перевозкам в туннелях, осуществляемых в соответствии с главой З.З, необходимо добавить новый пункт 5.4.1.1.5 следующего содержания:
I might add, at this point, that we are providing all the relevant information we can to the inspections teams, for them to do their work. Могу добавить к этому, что в настоящее время всю соответствующую информацию, которую мы можем предоставить, мы передаем в распоряжение групп инспекторов для того, чтобы они могли выполнять свою работу.
Under Indicators of achievement, add the following entry and re-letter the previous entries accordingly: "The amount and percentage of parliamentary documentation produced and distributed in the six official languages of the Organization within established deadlines". В разделе «Показатели достижения результатов» добавить следующий текст и соответственно изменить буквенное обозначение пунктов: «Количество и процент документации для заседающих органов, выпущенных и распространенных на шести официальных языках Организации в установленные крайние сроки».
One must add at this point surgeries depriving human beings of procreative capabilities are outlawed in Poland (Penal Code, Article 156 paragraph 1); female circumcision is not practiced in Poland. В связи с этим следует добавить, что хирургические операции по лишению людей их детородных способностей в Польше объявлены вне закона (на основании пункта 1 статьи 156 Уголовного кодекса); обрезание у женщин в Польше не практикуется.
Her husband, however, could add his wife's name to his only if his wife decided to retain her maiden name. С другой стороны, супруг мог добавить фамилию супруги к своей собственной фамилии только в том случае, если его супруга решала сохранить свою девичью фамилию.
Ms. Gabr observed that in order to comply with its commitments under the Convention and other international treaties, Bhutan would have to revise certain existing laws and add new legislation. Г-жа Габр отмечает, что в целях соблюдения своих обязательств, вытекающих из Конвенции и других международных договоров, Бутан должен будет пересмотреть некоторые действующие законы и добавить новое законодательство.
To indicator of achievement (f), add a new subsection containing the following: "The extent to which tools to improve monitoring and oversight of resettlement have been adopted". В пункт (f) в колонке «Показатели достижения результатов» добавить новый подпункт следующего содержания: «Степень применения инструментов совершенствования мониторинга и надзора за расселением».
Discussion of the UN/CEFACT organigramme: The CSG decided to: add the policy and communication groups; rename some of the groups; define the user requirements' profile. Обсуждение органиграммы СЕФАКТ ООН: РГС постановила: добавить группы по политике и связи; изменить названия некоторых групп; определить профиль требований пользователей.
In the first sentence, after the words "different actors involved in the TIR regime" add the words in brackets"". В первом предложении после слов "различных сторон, участвующих в обеспечении режима МДП" добавить"".
I suggest we add the word "entire" immediately after the phrase "for the benefit of the". Я предлагаю добавить после слов «на благо» слово «всего».
In conclusion, may I add that MERCOSUR and its associated States will continue to be committed to the objectives of the Ottawa Convention, not only in its legal or disarmament aspects but also in its humanitarian ones. В заключение позвольте добавить, что МЕРКОСУР и ассоциированные государства останутся приверженными целям Оттавской конвенции не только в рамках ее правовых или разоруженческих, но также и гуманитарных аспектов.
Since I last addressed the Council, much has happened in East Timor. I can only add that we can verify positive news in many sectors, notably in the security sector. За время, прошедшее после моего предыдущего выступления в Совете, в Восточном Тиморе произошло много событий Я могу добавить лишь, что мы можем подтвердить наличие позитивных моментов во многих сферах, особенно в области безопасности.
Let me briefly add that the Council has at its disposal an addendum to my presentation entitled "Construction and Development of Local Self-Government in Kosovo and Metohija", contained in Attachment 1. Позвольте мне добавить, что вниманию Совета также представлено дополнение к моему выступлению, озаглавленное «Создание и развитие местного самоуправления в Косово и Метохии», которое содержится в Приложении 1.
I might add that our offshore sector is also being monitored in the framework of the implementation of a law on the provision of services which was promulgated last year. Я мог бы добавить, что мы также осуществляем контроль за нашим офшорным сектором в рамках соблюдения закона о предоставлении услуг, принятого в прошлом году.
Conversely, we might add that progress on each issue would reinforce and assist progress on succeeding and other issues. Впрочем можно добавить, что прогресс в каждом из вопросов укреплял бы прогресс в последующих и иных вопросах и способствовал бы его достижению.
Under Indicator of achievement (c), add a new subsection containing the following sentence: "Development of measurable indicators corresponding to the High Commissioner's five commitments". В пункте (с) в колонке «Показатели достижения результатов» добавить новый подпункт следующего содержания: «Разработка поддающихся количественной оценке показателей, отражающих пять обязательств Верховного комиссара».
I should add that the recommendations made last August by the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy, Mrs. Catherine Bertini, still remain to be implemented; there is still a way to go. Я хотел бы добавить, что рекомендации, сделанные в августе прошлого года Личным посланником Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-жой Катрин Бертини, все еще не выполнены: по-прежнему многое предстоит сделать.
I might add that, from our own experiences of the peace process in Northern Ireland, we are fully aware of the immense contribution made by women's civil society groups doing what the Secretary-General once referred to as the work of building bridges, not walls. Я мог бы к этому добавить, основываясь на нашем собственном опыте мирного процесса в Ирландии, что мы в полной мере осознаем значение огромного вклада женских групп гражданского общества, который Генеральный секретарь в своем докладе сравнил однажды с возведением мостов, а не стен.