Add the words "of the whole" after the word "consultations" in line 3. |
З) Добавить слова "полного состава" после слова "консультаций". |
(a) Add the following at the end of the second sentence: "also rationalization and streamlining, while taking into account the need to avoid unnecessary duplication"; |
а) Добавить в конце второго предложения следующие слова "а также рационализация и упорядочение ее деятельности с учетом необходимости избегать ненужного дублирования в работе"; |
7.5.8.1 Add the following sentences: "If it is not possibly to do the cleaning locally, the vehicle or container shall be transported, with due regard to adequate safety, to the nearest suitable place where cleaning can be carried out. |
7.5.8.1 Добавить следующие предложения: "Если очистку невозможно произвести на месте, то транспортное средство или контейнер должны быть перевезены, с должным учетом надлежащих требований безопасности, к ближайшему подходящему месту, где может быть произведена очистка. |
Add a new indicator reading: "(d) (i) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament and easier access by end-users to such information". |
Добавить новый показатель следующего содержания: «d)(i) Совершенствование представления фактической и объективной информации, касающейся различных аспектов разоружения, и облегчение конечным пользователям доступа к такой информации». |
4.3.4.1.2 Add the following paragraph at the end of 4.3.4.1.2: |
4.3.4.1.2 В конце пункта 4.3.4.1.2 добавить следующий абзац: |
Add a new expected accomplishment (d), to read: "Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance" |
Добавить новое ожидаемое достижение (d) следующего содержания: «Укрепление судебного сотрудничества между странами, особенно в вопросах, связанных с выдачей и взаимной правовой помощью». |
Table A Add special provision "274"wherever special provision 61 is mentioned in column (6). |
Таблица А Добавить специальное положение "274"для всех веществ, для которых в колонке 6 указано специальное положение 61. |
Add the word "first" before the word "practical". |
добавить слово «первого» перед словом «практического». |
4.1.2.10 Current paragraph 4.1.2.9 becomes new paragraph 4.1.2.10, with the following modification: Add the following sentence at the end of the current text: "Some relationships can be observed between chronic toxicity and bioaccumulation potential, as toxicity is related to the body burden.". |
4.1.2.10 Нынешний пункт 4.1.2.9 становится новым пунктом 4.1.2.10 со следующими изменениями: Добавить следующее предложение в конце нынешнего текста: "Можно наблюдать некоторую взаимосвязь между хронической токсичностью и потенциалом биоаккумуляции, поскольку токсичность связана с количеством вредного вещества в организме". |
Add the words "With respect to field activities,"before the words "To ensure the efficiency of field missions and presences". |
Добавить слова «применительно к деятельности на местах» перед словами «обеспечение эффективности полевых миссий и деятельности на местах». |
Add the new UN text as following paragraphs after existing 4.1.6.6 and renumber existing 4.1.6.7 as 4.1.6.10 |
Добавить нижеследующий новый текст ООН после существующего пункта 4.1.6.6 и перенумеровать существующий пункт 4.1.6.7 в пункт 4.1.6.10. |
Document: INF.: adopted with the following wording: 1.1.3.1 (c) Add the following second sentence: |
Документ INF.: принят со следующими изменениями: 1.1.3.1 с) Добавить второе предложение следующего содержания: |
Option 1: Add "such as a war of aggression or an act which has the object or result of establishing a military occupation of, or annexing, the territory of another State or part thereof". |
Вариант 1: Добавить «такого, как агрессивная война или акт, имеющий своей целью или своим результатом военную оккупацию или аннексию территории другого государства или ее части». |
SP 251: Add after "Chapter 3.2:""according to the LQ code defined in 3.4.6." |
СП 251 После "главы 3.2"добавить: "согласно коду LQ, определенному в разделе 3.4.6". |
Add at the beginning of the second sentence: "The Working Group agreed on a new version of article 10 and." |
в начале второго предложения добавить: "Рабочая группа согласовала новый вариант статьи 10 и...". |
3.1.2 Add the following notes under the heading "Proper shipping name": "NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods transported as limited quantities, see 3.4.7. |
3.1.2 Добавить следующие примечания под заголовком "Надлежащее отгрузочное наименование": "ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. пункт 3.4.7. |
321220 (4) Replace "Add a new paragraph (4)" by "withstanding a deflagration", at the end of paragraph (4). |
321220 (4) Заменить слова "Включить новый пункт (4) следующего содержания" словами "Добавить в конце пункта 4 слова"устойчивыми к дефлаграции"". |
5.4.1.2.3.1 Add the following references after "temperature control during carriage": "(for self-reactive substances see 2.2.41.1.17; for organic peroxides, see 2.2.52.1.15 to 2.2.52.1.17)". |
5.4.1.2.3.1 После слов "требующих регулирования температуры в ходе перевозки" добавить следующий текст: "(в отношении самореактивных веществ см. пункт 2.2.41.1.17; в отношении органических пероксидов см. пункты 2.2.52.1.15-2.2.52.1.17)". |
Add a new paragraph after paragraph 18.25 to read: "18.26 Despite the various efforts made towards regional integration among member States in the 1950s, the basic requirements for achieving economic integration have not been established. |
После пункта 18.25 добавить следующий новый пункт: «18.26 Несмотря на то, что в 50-е годы предпринимались самые разные попытки добиться региональной интеграции государств-членов, основные требования, необходимые для обеспечения экономической интеграции, так и не были установлены. |
Add", supplemented, if necessary (see 3.1.2.8) by the technical name and, if applicable, by the packing group" at the end of the second paragraph after "the goods last loaded". |
В конце второго абзаца после слов "последнего перевозившегося груза" добавить слова "дополненного, при необходимости (см. подраздел 3.1.2.8), техническим названием и, если применимо, группой упаковки". |
Note by the secretariat: 7.1.2.19.2 does not seem correct; see 7.1.4.1.1 - Add "unless otherwise indicated"? |
Примечание секретариата: Пункт 7.1.2.19.2 сформулирован, по-видимому, неверно - см. 7.1.4.1.1 - добавить "если не указано иного". |
Add the following new regulation: To meet any further requirement for funding of the appropriations referred to in regulation 4.1 bis, up to the amount decided upon by the Assembly of States Parties in each budget resolution, there shall be established a Contingency Mechanism. |
Добавить следующее новое положение: Для покрытия любых дополнительных требований в отношении финансирования ассигнований, о которых идет речь в положении 4.1 bis, на сумму, по которой Ассамблея государств-участников принимает решение в каждой резолюции по бюджету, создается Механизм покрытия непредвиденных расходов. |
Add the following footnote to the title of rule 1 under B2: 1 Some delegations were of the view that the necessity and the contents of this rule will require additional consideration at the next session. |
Добавить следующую сноску к названию правила 1, раздел B2: 1Некоторые делегации отметили, что вопрос о целесообразности и содержании этого правила потребует дальнейшего рассмотрения на следующей сессии. |
Add the words "and disabled" between the word "Elderly" and the word "persons". |
В правиле С. после слова «престарелые» добавить слова «и инвалиды». |
Add "3" for the following entry: 2264. |
добавить "З" для позиции 2264. |