I must add that we are disappointed that these two reports were not translated and distributed at an earlier date. |
Я должен добавить, что мы разочарованы тем фактом, что эти два доклада не были переведены и распространены раньше. |
I should add that this matter will require thorough and careful consideration by Member States. |
К сказанному хотелось бы добавить, что речь идет о вопросе, который государствам-членам придется подвергнуть тщательному и пристальному изучению. |
Perhaps I can add some pertinent information. |
Возможно, я смогу добавить немного уместной информации. |
I don't understand what I can add. |
Я не понимаю, что ещё могу добавить. |
You can add whatever you want to the list. |
Можешь добавить всё, что захочешь. |
Parents who are still alive, I might add. |
Родители, который всё ещё живы, я могу добавить. |
There are current offers from member States of the international community effectively to implement the resolution and even add new cities to the safe areas. |
В настоящее время государства - члены международного сообщества выдвигают предложения об эффективном осуществлении резолюции и даже о том, чтобы добавить новые города в список безопасных районов. |
With that in mind, let me add an explanation of our interpretation of paragraph 25. |
С этой целью позвольте мне добавить разъяснение нашего понимания пункта 25. |
I believe that to this list we must now add the maintenance of a clean and attractive environment. |
Я полагаю, что к этому списку сейчас мы должны добавить поддержание чистой и притягательной окружающей среды. |
I might add that, after all, Greece was the cradle of the democracy that humanity as a whole now enjoys. |
Я могу добавить в конечном счете, что Греция всегда являлась колыбелью демократии, которой сегодня человечество в целом пользуется. |
To this we should add considerable physical and material damages. |
К этому следует добавить значительный физический и материальный ущерб. |
Thus, to the political factors involved we must add major economic and social challenges. |
Таким образом, к известным политическим факторам мы можем добавить серьезные экономические и социальные вызовы. |
We can add little to a diagnosis on which we all agree. |
Немногое можно добавить к тому анализу, с которым мы все согласны. |
May I add that the attitude and behaviour of the Albanian authorities towards the Greek minority will be a determining factor in our relations. |
Позвольте добавить, что отношение и линия поведения албанских властей в отношении греческого меньшинства будет решающим фактором, определяющим наши отношения. |
May I add that I intend to enforce this fairly rigidly. |
Позвольте мне добавить, что я намерен твердо придерживаться этого. |
I should add that the reissue was for technical reasons only. |
Я хотел бы добавить, что пересмотр был вызван сугубо техническими причинами. |
I should add that the First Committee has traditionally adopted corresponding draft resolutions by consensus. |
Я хотел бы добавить, что Первый комитет традиционно принял соответствующие проекты резолюции консенсусом. |
To these we would add capacity-building and targeted support for the poor and disadvantaged in our societies. |
К этому следовало бы добавить также наращивание потенциала и целенаправленную поддержку беднейших и обездоленных слоев нашего общества. |
We should add miracle worker to your résumé, Frank. |
Фрэнк, в ваше резюме следует добавить пункт "чудотворец". |
I should add that the removal of unfair trade practices would go a long way towards eliminating the need for aid. |
Я хотел бы добавить, что отмена несправедливой торговой практики во многом способствовала бы устранению потребности в помощи. |
To this we must add successful control of airports and the interception of aircraft that are being used for illicit purposes. |
К этому мы должны добавить успешный контроль в аэропортах и перехват тех средств воздушного транспорта, которые используются в незаконных целях. |
I might add, like every politicians' speech. |
Я мог бы добавить, как и все речи политиков. |
It is not, let me add, the result of self-determination that most concerns my Government, but the exercise itself. |
Хотел бы добавить, что мое правительство больше всего обеспокоено не результатом, а самим процессом самоопределения. |
Our support, let me add, is not simply for decolonization, as an end in itself. |
Позвольте добавить, что мы поддерживаем процесс деколонизации не просто как самоцель. |
To this we should add the creation of regional denuclearized zones and the progress achieved in the field of security assurances. |
Сюда же следует добавить создание денуклеаризованных региональных зон и достигнутый прогресс в области гарантий безопасности. |