Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
Moreover, my Minister Eduard Kukan addressed the CD a few months ago with a substantive statement outlining the position of the Slovak Republic, and I can hardly add anything to his words. Более того, несколько месяцев назад мой министр Эдуард Кукан выступил на КР с предметным заявлением, освещающим позицию Словацкой Республики, и я едва ли могу добавить что-либо к его словам.
Just, we women, we get a little jealous, and, well, add pot into the mix. Просто мы - женщины, мы немного ревнуем, ну и плюс добавить плана.
At the end of the last sentence, add", if necessary." В последнем предложении перед словом "вернуться" добавить "при необходимости".
Furthermore, I should add that we have previously and on a number of occasions expressed our support for the aspirations of Japan and Germany to be elected permanent members of an enlarged Council. Кроме того, я хотел бы добавить, что мы уже неоднократно заявляли о своей поддержке чаяний Японии и Германии в плане их избрания постоянными членами в расширенном составе Совета.
In order to reflect developments since 2000, we could add that the achievement of this goal would help contribute significantly to offset the risk of nuclear proliferation to States as well as non-State actors. Ну а чтобы отразить события с 2000 года, мы могли бы еще и добавить, что достижение этой цели помогло бы значительно способствовать нейтрализации риска ядерного распространения среди государств, а также негосударственных субъектов.
In other words, the representative of the United States suggested that we should add the phrase "the objective of nuclear disarmament and non-proliferation", and the Non-Aligned Movement objected. Иными словами, представитель Соединенных Штатов внес предложение добавить фразу «цели ядерного разоружения и нераспространения», а Движение неприсоединения выступает против него.
I would also add that, while this was an American idea, for the last two years our collective efforts in the First Committee have enjoyed a broad and deep consensus. Я хотел бы также добавить, что, хотя эта идея и была предложена Соединенными Штатами Америки, на протяжении двух прошлых лет наши коллективные усилия в Первом комитете были основаны на широком и глубоком согласии.
In the second sentence, add Iceland to the list of additional sponsors of the draft resolution Во втором предложении в перечень стран, присоединившихся к авторам проекта резолюции, добавить Исландию.
Let me add that any allegations concerning intimidation of prosecution or defence witnesses are taken very seriously by the Tribunal and are investigated in order to get to the truth of the matter. Позвольте мне добавить, что Трибунал очень серьезно относится к любым сообщениям о запугиваниях свидетелей, будь то обвинения или защиты, и проводит расследования с целью установления истины.
At the end of the paragraph, add the following phrase: "with a view to enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence". В конце пункта добавить следующую фразу: «в целях расширения научных исследований и укрепления анализа при одновременном сохранении своей интеллектуальной целостности и независимости».
In the third sentence, delete the word "regional" and after the word "cooperation", add the words "among its member States". В третьем предложении опустить слово «региональному» и после слова «сотрудничеству» добавить «между ее государствами-членами».
Number the existing item "1" and add a new item reading Пронумеровать существующий пункт цифрой «1» и добавить новый пункт, гласящий
I must add that the number of demobilized guerrillas is higher than the number killed by official forces. Я должен добавить, что численность мобилизованных повстанцев выше, чем численность тех, кто был убит регулярными вооруженными силами.
Let me add that the Registry continued to facilitate the rights of defendants through a diverse and competent force of defence counsel, defence assistants and experts. Позвольте добавить, что Секретариат продолжает содействовать защите прав обвиняемых с помощью многообразного и компетентного корпуса адвокатов защиты, помощников адвокатов защиты и экспертов.
That, I might add, is a responsibility that we have all undertaken to bear, not only in the World Summit Outcome Document but also in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted at the previous General Assembly session. Могу добавить, что это обязанность, которую все мы взяли на себя, причем не только в Итоговом документе Всемирного саммита, но и в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, принятой на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me add that, of course, one of the essential preconditions to making targeted financial sanctions more effective is to be able to define the target clearly. Я хотел бы добавить, что, конечно, одним из важнейших предварительных условий повышения эффективности целенаправленных финансовых санкций является способность четко определять цель.
He was not sure whether he would adopt Mr. Amor's solution, but the Committee needed to be aware of the problem and add some language to recognize it. Он не уверен, примет ли он решение г-на Амора, однако Комитет должен знать об этой проблеме и добавить какую-либо формулировку для того, чтобы признать ее наличие.
These exercises, however well executed, may not add much value to the CD if the Conference does not engage in negotiations on these issues in the future. Вместе с тем такие мероприятия, как бы искусно они ни проводились, не могут добавить КР большой ценности, если в будущем Конференция не включится в переговоры по этим проблемам.
Let me add also that this importance is enhanced by the fact that it has been quite a while since a very senior official of a nuclear Power has addressed the Conference. Позвольте мне добавить, что эту важность подкрепляет то обстоятельство, что прошло уже довольно много времени с тех пор, как на Конференции выступал весьма высокопоставленный сотрудник ядерной державы.
The Government may add other countries to the list of developing countries concerned for a given period if it believes that those countries are suffering from a serious crisis. Правительство может добавить на определенный срок другие страны в перечень соответствующих развивающихся стран в случае, если оно посчитает, что эти страны переживают серьезный кризис.
Let me add, as Mr. Klein and other previous speakers have said, that Yugoslavia, under the auspices of UNMIBH, signed a regional agreement with the Republic of Croatia and the Bosnia and Herzegovina entities on combating illegal migration and organized crime. Я хотел бы добавить - и г-н Клайн и другие выступившие ранее ораторы говорили об этом, - что Югославия под эгидой МООНБГ подписала с образованиями Республики Хорватии и Боснии и Герцеговины региональное соглашение о борьбе с незаконной миграцией и организованной преступностью.
I think we could, on an ad referendum basis, maintain the word "recommendations" and add "in all its aspects" to the end of the sentence. Мне кажется, что мы могли бы на предварительной основе сохранить слово «рекомендации» и добавить фразу «во всех его аспектах» в конце предложения.
Indeed, for our part we would add the lack of structuring in aid and in international support mechanisms, which are often only set up long after humanitarian tragedies have unfolded. Но, с нашей стороны, мы хотели бы добавить к этому недостаток структур по оказанию помощи и международных механизмов поддержки, которые зачастую создаются намного позже возникновения гуманитарных трагедий.
At the end of expected accomplishment (b), add "and the building of capacities for country ownership and implementation of the Action Matrices of the enhanced Integrated Framework". В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить следующий текст: «и создания основы для национальной ответственности и осуществления матриц действий расширенной Комплексной платформы».
I should add that that is an old concern of Argentina's that we expressed when we presided over the Security Council in February 2000. Я хотел бы добавить, что Аргентина уже выражала обеспокоенность по этому поводу в период пребывания на посту Председателя Совета Безопасности в феврале 2000 года.