I would add another reason: the occasional atrocities committed by foreign forces against Afghan civilians. |
К этому я бы мог добавить еще одну причину: злодеяния, которые порой совершаются иностранными силами в отношении мирных жителей Афганистана. |
End, add: "capable of withstanding a deflagration". |
В конце добавить: "устойчивыми к дефлаграции". |
I must add that the community of non-governmental organizations, too, has made invaluable contributions. |
Должен добавить, что сообщество неправительственных организаций также вносит в это дело ценный вклад. |
In the title, add at the end: "AND UN CERTIFIED MULTIPLE-ELEMENT GAS CONTAINERS (MEGCs)". |
Добавить в конце заголовка слова "И СЕРТИФИЦИРОВАННЫХ ООН МНОГОЭЛЕМЕНТНЫХ ГАЗОВЫХ КОНТЕЙНЕРОВ (МЭГК)". |
Whether it would be possible to identify some acts listed in resolution 3314 and add them to the general definition of the crime of aggression. |
Возможно ли будет указать некоторые деяния, перечисленные в резолюции 3314, и добавить их к общему определению преступления агрессии. |
At the end of the second sentence, add the words "on an issue in which that organization or arrangement is involved". |
В конце второго предложения добавить слова «по вопросу, затрагивающему эту организацию или это соглашение». |
I might add that my attention was drawn to that fact by the Chairman of the Committee on Conferences. |
Могу добавить, что на этот факт мое внимание обратил Председатель Комитета по конференциям. |
May I add that Mauritius will be an immediate signatory of the Convention. |
Позвольте добавить, что Маврикий подпишет эту Конвенцию немедленно. |
One could add the contribution of civil society to that approach, in particular, from women's organizations. |
Можно было бы добавить вклад гражданского общества в этот подход, в частности, женских организаций. |
I should add here that Guinea-Bissau has always had free and fair elections in the past. |
Я хотел бы добавить к этому, что выборы в Гвинее-Бисау и в прошлом всегда были свободными и справедливыми. |
I might add that, lately, the Secretary-General's reports have described more setbacks than advances. |
Можно было бы добавить, что в последнее время в докладах Генерального секретаря перечисляется больше срывов, чем достижений. |
In addition to HIV/AIDS, we can also add other pandemics and epidemics to the list of health risks to be managed. |
Помимо ВИЧ/СПИДа, в список рисков для здоровья, которые необходимо преодолевать, можно добавить и другие пандемии и эпидемии. |
To those one could add the preparations for and holding of the 2007 presidential and parliamentary elections. |
К этому можно добавить подготовку к проведению в 2007 году президентских и парламентских выборов. |
Let me add, in that connection, that Indonesia supports all measures intended to enhance the counter-terrorism capabilities of States requesting aid. |
В этой связи позвольте мне добавить, что Индонезия поддерживает все меры, направленные на повышение потенциала борьбы с терроризмом государств, обратившихся с просьбой о помощи. |
At the end of the second sentence, add the words "while ensuring that the quality of interpretation is not affected". |
В конце второго предложения добавить слова «при обеспечении отсутствия негативных последствий для качества устного перевода». |
At the end of the last sentence, add the words "including developing transit systems in transit developing countries". |
В конце последнего предложения добавить слова «включая создание транзитных систем в развивающихся странах транзита». |
At the end of the paragraph, add the words "enhanced effectiveness of information capabilities in the field of peacekeeping operations". |
В конце пункта добавить слова «и повышение эффективности информационного потенциала в области операций по поддержанию мира». |
At the end of the paragraph, add the following: and to develop support for the Organization. |
В конце пункта добавить следующее: «и мобилизации поддержки Организации. |
At the end of the paragraph, add the words "including through undertaking research and analysis". |
В конце пункта добавить слова «включая проведение исследований и анализа». |
I would only add that, to our way of thinking, this aspiration is irrational. |
Следует добавить, что, с нашей точки зрения, такое стремление иррационально. |
Let me add that it may also be problematic to relocate persons who are released after having served their sentences following convictions. |
Позвольте мне добавить, что, возможно, будет весьма проблематично переселять лиц, освобождающихся после отбытия своих обвинительных приговоров. |
To that one should also add the deliberate attacks against journalists and media staff in situations of armed conflict. |
К этому следует добавить преднамеренные нападения на журналистов и сотрудников средств массовой информации в условиях вооруженных конфликтов. |
In the list of participating countries and organizations, add Estonia. |
В тексте на английском языке в перечень участвующих стран и организаций добавить Эстонию. |
Let me add that MONUC itself is adapting its policies and practices to enhance its work to protect civilians. |
Позвольте мне добавить, что сама МООНДРК корректирует свои политику и практику таким образом, чтобы более эффективно защищать гражданское население. |
Let me add that progress in that area will certainly also facilitate foreign investment in the country. |
Позвольте добавить, что прогресс в этой области будет непременно способствовать привлечению в страну иностранных инвестиций. |