Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
I must add that my Government is equally concerned by recent statements that the serial production of nuclear-capable missiles has been commenced and that these missiles will soon be deployed across our border. Я должен добавить, что мое правительство столь же озабочено недавними заявлениями о том, что было начато серийное производство ракет, способных нести ядерное оружие, и что эти ракеты вскоре будут развернуты вдоль нашей границы.
More importantly, it would be fully consonant with the relevant General Assembly resolutions and, I should add, with the course of international events. Что более важно, она была бы полностью созвучна соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, а также, я должен добавить, ходу событий на международной арене.
Let me add in this connection that we have also taken note of the declaration of China to exercise a moratorium on nuclear testing as from a certain date in the months to come. В этой связи хочу добавить, что мы также приняли к сведению заявление Китая о введении моратория на ядерные испытания с определенной даты в предстоящие месяцы.
However, I would add that, by a kind of paradox, this handicap under which the international judicial function labours at the same time confers upon it a quite specific social role. Однако я хотел бы добавить, что, в силу некоего парадокса, данный недостаток, препятствующий деятельности международной правовой системы, одновременно наделяет ее и совершенно конкретной социальной ролью.
If one addresses merely its political dimension, one must add that democracy is not simply a system for the free and regular election of leaders but also a means of ensuring sustained, general participation in decision-making and of curbing the arbitrary use of power. Если рассматривать только ее политические аспекты, то необходимо добавить, что демократия представляет собой не просто систему свободных и регулярных выборов руководителей, но также и средство обеспечения постоянного и всеобщего участия в процессе принятия решений и обуздания злоупотребления властью.
I must add here to Ambassador Ghose that it is not always that we find Indian statements unattractive, but we appreciate the indications of flexibility. Должен добавить в этой связи для посла Гоуз, что мы вовсе не всегда находим индийские заявления непривлекательными, но мы ценим знаки гибкости.
"Tank-vehicle": add at the end the text of marginal 211101 (1). "автоцистерна": в конце добавить текст из маргинального номера 211101 (1);
6.1.4.20 Delete the square brackets and add the following Note: Note: For the inner and outer packagings to be used, see the relevant packing instructions in Chapter 4.1. 6.1.4.20 Снять квадратные скобки и добавить примечание следующего содержания: "Примечание: В отношении внутренней и наружной тары, которую надлежит использовать, см. соответствующие инструкции по упаковке в главе 4.1".
For instance, if a supplier deals with each sales order manually, he does not need to record the delivery times sent to him by each customer, because the order clerk can add that information when he schedules the despatch. Так, например, если поставщик обрабатывает все заказы о поставках вручную, у него нет необходимости регистрировать, сколько раз он осуществляет поставку каждому потребителю, поскольку сотрудник, обрабатывающий заказ, может добавить эту информацию при планировании отгрузки.
In the second indent delete the words"(if sized)" and add at the end"(optional)". Во втором абзаце исключить слова"(в случае калибровки)" и добавить в конце"(не обязательно)".
On that subject, UNHCR would add that even where sanctions do not cause new outflows of refugees, they may weaken the capacity of countries of asylum to uphold high standards of protection, while complicating the prospects for durable solutions. К этому УВКБ хотело бы добавить, что даже в тех случаях, когда санкции не вызывают новых оттоков беженцев, они, тем не менее, сужают возможности стран убежища по соблюдению высоких стандартов защиты, осложняя одновременно перспективы долговременных решений.
and, in addition, add at the end the following new tyre size: и, кроме того, добавить в конце следующий новый размер шины:
Although some had questioned its usefulness, since none had argued that it would be harmful he felt that the Commission should add the reference and remove the square brackets. Хотя некоторые и сомневаются в ее полезности, все же никто не утверждает, что она принесет вред, и он считает, что Комиссии следует добавить эту ссылку и снять квадратные скобки.
If not, the Committee of the Whole should add the words "or to eliminate their identity" to paragraph 2 (a). Если этот случай не охвачен, то Комитет полного состава должен добавить в текст пункта 2 а) слова "или ликвидируют его самобытность".
At the end of paragraph (c), add after the Prosecution В конце пункта (с) добавить выражение "после осуществления преследования".
6.2: At the end add: "see chapter 5.4, paragraph 5.4..." (paragraph number to be added later). 6.2:В конце добавить слова "см. главу 5.4, пункт 5.4..." (номер пункта будет указан позднее).
38.3.4.3.3.3 In the fifth sentence, add "continuous" after "maximum" and insert the following new sixth sentence: 38.3.4.3.3.3 В пятом предложении после слова "максимальному" добавить слово "постоянному" и включить новое шестое предложение следующего содержания:
In the second indent in the English text, add a second sentence reading: Во второй втяжке текста на английском языке добавить следующее второе предложение:
Paragraph 18.1 At the end of the paragraph, add "and mainstream the gender and right to development perspectives into those dimensions". Пункт 18.1 В конце пункта добавить слова "а также учете гендерной проблематики и права на развитие в рамках этих аспектов".
At the end of subparagraph (c), add "and act as a catalyst in mainstreaming a gender perspective into development policies, plans and programmes". В конце подпункта (с) добавить слова", а также играть ведущую роль в обеспечении учета гендерной проблематики в стратегиях, планах и программах развития".
And could a weakened Europe cope with an oil shock at all? A regional and global security shock caused by asymmetric warfare could add still further to the world economy's troubles, causing exports to slump even more. А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
Let me add that as the representative of Hungary in the CD, I have had no reason to complain about lack of progress in the areas which are closely related to disarmament. Позвольте добавить, что как у представителя Венгрии на КР у меня нет оснований сетовать на отсутствия прогресса в областях, тесно связанных с разоружением.
The Commission, on which, I might add, India was not represented, has suggested an urgent programme of action, commencing with an unequivocal and unambiguous commitment to be made by the nuclear-weapon States for the elimination of nuclear weapons. Комиссия, в которой - я хотела бы добавить - Индия не была представлена, предложила программу экстренных действий, начинающуюся с того, что государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя безоговорочное и недвусмысленное обязательство по ликвидации ядерного оружия.
May I repeat this today and add how much impressed I am with the dignity with which you perform, unfortunately at this moment, a seemingly thankless task. И позвольте вновь сделать это сегодня и добавить, что я впечатлен тем, с каким достоинством Вы исполняете эту явно неблагодарную, к сожалению, на настоящем этапе задачу.
I would, however, add that procedure and process should not become an avenue to change the substantive political decisions and directions of the United Nations in the field of disarmament. Я хотел бы, однако, добавить, что никакие процедуры и процессы не должны использоваться в качестве способа изменения политических решений по существу и направлений деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения.