Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
Add the following part after "Art. 27 1: International conventions or national law relating to the limitation of liability of owners of ships or vessels": Добавить после "Ст. 27, пункт 1: Международными конвенциями или положениями внутреннего законодательства по вопросам ограничения ответственности собственников речных или морских судов" следующую часть:
Analytical summary: Add a footnote in marginal 2800(3)(c) to exempt 6 substances from Class 8 Существо предложения: Добавить в маргинальный номер 2800(3) с) сноску, предусматривающую освобождение шести веществ от действия предписаний, касающихся класса 8.
1.7.4.1 Add the following Note: "Note. The special arrangement is not considered to be a temporary derogation in accordance with section 1.5." 1.7.4.1 Добавить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Специальные условия не считаются временным отступлением согласно разделу 1.5".
Add the following words at the end of the sentence: "and statements that the President of the Security Council makes to the press with the prior authorization of the Security Council". В конце предложения добавить следующие слова: «и о заявлениях для прессы, которые Председатель Совета Безопасности делает с предварительного разрешения Совета Безопасности».
(a) Add the words "or for any other illegitimate purpose" at the end of paragraph 2 of option 1; а) добавить слова "или с какой-либо иной противозаконной целью" в конце текста пункта 2 варианта 1;
Add at the end of the paragraph: "In such cases the carrier shall be entitled to the distance freight for carriage over the part of the route covered before the measures were taken". В конце пункта добавить: "В этих случаях перевозчик имеет право на дистанционный фрахт за провоз по части пути, проделанной до принятия этих мер".
Add the following preambular paragraph after the tenth preambular paragraph: Добавить пункт преамбулы 10-бис в следующей редакции:
(a) Add the phrase 'and southern Sudan' after 'in northern Uganda'; а) добавить после слов "в Северной Уганде" слова "и Южном Судане";
Add the term "Indigenous" before the term "local" in the first paragraph: Добавить слово "коренных" перед словом "местных" в первом пункте;
Add the words "as far as possible" before "to the association of the Contracting Party where the excluded person is established or resident." Добавить фразу "по мере возможности" перед фразой "объединению Договаривающейся стороны, где лишенное права лицо учреждено или имеет постоянное местопребывание".
9.7.8.3 Add""according to IEC 60079 part 14 2 for" after "Zone 2". (Text of footnote 2 remain unchanged). 9.7.8.3 После слов "зоны 2" добавить слова "в соответствии со стандартом МЭК 60079, часть 142". (Текст сноски 2 остается без изменений.)
Add a 7th indent to read: "- Part 9" В конце добавить новый подпункт: "- часть 9".
Add the following sentence at the end: "The sternum bone is removed leaving the related cartilages attached to the belly." В конце текста добавить следующее предложение: "Грудинная кость удаляется так, чтобы соответствующие хрящи оставались вместе с грудиной".
Read: Insert "directives and" before "standards". Add at the end a new indent as follows: Читать: Добавить 'директивы к' перед 'Стандарты', а также включить в конце следующее:
Add at the end of the first paragraph, after the words "as provided for in article 51", the following words: , in particular, paragraphs 4 and 5. В конце первого пункта после слов «как это предусмотрено в статье 51» добавить слова: , в частности в пунктах 4 и 5.
Add a new indicator of achievement (c) reading: "(c) Number of benchmarks and other improved methods and tools utilized by the Secretariat to assess efficiency and productivity and the submission of reports to the General Assembly on them". Добавить новый показатель достижения результатов (с) следующего содержания: «с) Число базовых показателей и других передовых методов и инструментов, используемых Секретариатом для оценки эффективности и производительности и для представления соответствующих докладов Генеральной Ассамблее».
Add "from the control station of the machinery space" at the end of the first paragraph В конце первого абзаца добавить: "с поста машинного помещения".
4.3.4.1.4 Add a new paragraph to read as follows: "4.3.4.1.4 Tanks intended for the carriage of liquid wastes complying with the requirements of Chapter 6.10 and equipped with two closures in accordance with 6.10.3.2, shall be marked with the tank code L4AH. 4.3.4.1.4 Добавить новый пункт следующего содержания: "4.3.4.1.4 Цистерны, предназначенные для перевозки жидких отходов, соответствующие требованиям главы 6.10 и оснащенные двумя затворами согласно подразделу 6.10.3.2, должны маркироваться кодом цистерны L4AH.
Add a new subparagraph (e) reading: "Raising awareness and promoting specialized knowledge about human rights through the organization of training courses, seminars and workshops and the production of a wide range of educational, training and informational material". Добавить следующий новый подпункт (е): «ё) повышение информированности и распространение специальных знаний о правах человека при помощи организации учебных курсов, семинаров и практикумов и подготовки целого ряда различных просветительских, учебных и информационных материалов».
Add new paragraphs 8.4.2, 8.4.3 et 8.4.4 [paragraphs' numbers to be determined for RID] as follows: Добавить новые пункты 8.4.2, 8.4.3 и 8.4.4 [номера пунктов будут определены для МПОГ] следующего содержания:
Add the following words at the end of the second sentence as a further ground for conversion: "or failure of implementation for some other reason." В конце второго предложения в качестве еще одного основания для преобразования добавить следующие слова: "или невыполнение обязательств по каким-либо другим причинам".
The title of Appendix 2 is modified as follows: Add the following countries to the list in paragraph 1 of chapter I "Approval mark": Название добавления 2 изменено следующим образом: Добавить следующие страны в перечень, указанный в пункте 1 главы I "Знак официального утверждения":
Table C Add the following entry 2966 and amend the entry 9002 to read: Таблица С Добавить следующую позицию 2966 и изменить позицию 9002 следующим образом:
TE15: Add at the end: "For shells for the transport of substances in the solid state of packing groups II or III only, which do not liquefy during transport, the negative pressure may be reduced to not less than 5 kPa.". ТЕ15: Добавить в конце: "В случае корпусов, используемых только для перевозки твердых веществ группы упаковки II или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, отрицательное давление может быть уменьшено до 5 кПа".
3 Add the following idea: "This also means that, at any moment, at the request of the authorities, the data may be transformed into З Добавить следующую формулировку: "Это означает также, что должна быть предусмотрена возможность преобразования данных в любой момент по требованию властей в удобочитаемые символы".