Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
"Add hydrangeas to centerpieces"? "Добавить гортензий в центр букетов"?
Add article 7.09 entitled "Authorized lateral berthing" reading: Добавить статью 7.09 "Разрешенная стоянка вдоль борта судна" следующего содержания:
Add new paragraph 3 - 4.1.9 reading No accommodation or installations needed for vessel safety or operation may be located ahead of the plane of the collision bulkhead. Добавить новый пункт 3 - 4.1.9 следующего содержания Жилые помещения или установки, необходимые для безопасности или эксплуатации судна, не должны быть расположены в нос от плоскости таранной переборки.
Add email address to DN (only needed for broken CAs) Добавить адрес электронной почты к имени (требуется только для некоторых центров сертификации)
Add the following new subparagraph to the draft decision contained in operative paragraph 19: Добавить в проект решения, о котором говорится в пункте 19, новый подпункт следующего содержания:
Add proposal 1 to paragraph 1.2.1 and the amendment to paragraph 6.8.2.2.3. Добавить предложение 1 - поправка к определению "Герметично закрытая цистерна" в разделе 1.2.1 и поправка к пункту 6.8.2.2.3.
Add new indicator (c) as follows: "Increased number of countries indicating effective policy advice and assistance provided by UNCTAD for improving insurance legislation, regulation and sector growth". Добавить новый показатель (с) следующего содержания: «ii) Увеличение числа стран, отметивших консультации по вопросам эффективной политики и помощь, предоставляемую ЮНКТАД в деле совершенствования законодательства, регулирующего страхование, и роста этого сектора».
Add a new expected accomplishment (b), which should read "increased participation by developing countries in disaster reduction-related training and seminars". В колонке «Ожидаемые достижения» добавить новый пункт (Ь), который должен гласить следующее: «расширение участия развивающихся стран в учебной подготовке и семинарах, касающихся уменьшения опасности бедствий».
Action to be taken: Add journeys away from building and civil engineering sites as a further example of activity exempted in 1.1.3.1 (c). Предлагаемое решение: Добавить в пункт 1.1.3.1 с) указание относительно обратных рейсов от гражданских строительных объектов в качестве еще одного примера деятельности, к которой не применяются установленные требования.
500 Add "of 4.1.4.1"after "Packing instruction P300" 500 Добавить "изложенной в пункте 4.1.4.1"после "с инструкцией по упаковке P300".
Add at the end Miguel Abraham Herrera Morales was the alias used by Nader Kamal to enter Cuba Добавить в конце: "Мигель Абраам Хэррера Моралес - псевдоним, которым воспользовался Надир Камаль для целей проникновения на Кубу".
Section 13.7.1.3: Add at the end of the first paragraph: "as defined in [6.2 and 6.8]". Раздел 13.7.1.3: В конце первого абзаца добавить следующий текст: "в соответствии с определениями, содержащимися в [главах 6.2 и 6.8]".
4.1.7.2.3 Add a new paragraph to read: "4.1.7.2.3 Emergencies to be taken into account are self-accelerating decomposition and fire engulfment. 4.1.7.2.3 Добавить новый пункт следующего содержания: "4.1.7.2.3 Аварийными ситуациями, которые необходимо учитывать, являются самоускоряющееся разложение и охват КСГМГ огнем.
1.3.1 Add the following sentence at the end: "Training requirements specific to security of dangerous goods in Chapter 1.4. shall also be addressed.". 1.3.1 Добавить в конце следующее предложение: "Эта подготовка должна также охватывать конкретные положения, касающиеся обеспечения безопасности при перевозке опасных грузов, как они изложены в главе 1.4".
Add a new text: f The second IBC in accordance with 6.5.4.2.2 can be used out of the sequential order direct after the preliminary storage. Добавить новый текст следующего содержания: "f Второй КСГМГ, как предусмотрено в пункте 6.5.4.2.2, может использоваться независимо от последовательности проведения испытаний непосредственно после предварительного выдерживания".
Add "as combatants that take a direct part in hostilities" after the words "into armed forces" of preambular 8 of the preliminary draft. З. В восьмом пункте преамбулы предварительного проекта следует добавить слова "в качестве комбатантов, принимающих прямое участие в военных действиях" после слов "в вооруженные силы".
Add "or otherwise" after "conservatory measure" to make it broad enough to allow for different meanings in different countries. Следует добавить слова "или иным образом" после слов "в качестве обеспечительной меры", с тем чтобы эта формулировка была достаточно широкой и охватывала различные значения в различных странах.
Add a new subparagraph (d) to read: "Promote national implementation of the right to development through coordination with State-appointed officials". Добавить следующий новый подпункт (d): «содействие осуществлению права на развитие на национальном уровне на основе координации с назначенными государствами должностными лицами».
6.2.1.7.1 Add after "These marks... immovably affixed attachments": 6.2.1.7.1 После слов "Эта маркировка... либо на неподвижно закрепленной детали" добавить следующее:
Add "Service" before "tanks" Перед словом "цистерны" добавить слово "Расходные".
Add the amounts allocated yearly to access technology, specifying those allocated to technical support. добавить суммы, выделяемые ежегодно для обеспечения доступа к технологиям, выделяя при этом суммы, ассигнованные на техническую поддержку.
Add a footnote after the "Do not approach" sign stating that this representation has a different meaning on the internal waterways of the Russian Federation. Ь) Добавить сноску после сигнала «Держитесь в стороне от меня», указывающую, что данный сигнал имеет другое значение на внутренних водных путях Российской Федерации.
Add guidelines from Basel and Stockholm Conventions and reference to new EU "BIPRO" study Добавить руководящие принципы из Базельской и Стокгольмской конвенций и ссылку на новое исследование "БИПРО", проведенное в ЕС.
Add a new expected accomplishment (c) to read "Interventions of direct and immediate impact as well as emergency disbursements made". Добавить новое ожидаемое достижение (с): «Принятие мер, позволяющих получить прямую и немедленную отдачу, а также предоставление средств в условиях чрезвычайных ситуаций».
Add the following paragraph to the text of the summary: Добавить к тексту резюме следующий пункт: