Let me add that I would be very pleased if we could develop an early-warning system also in terms of political developments and armed conflicts. |
Позвольте мне добавить, что я был бы очень рад, если бы мы смогли разработать систему раннего оповещения применительно и к политическим событиям, и к вооруженным конфликтам. |
At the end of the paragraph, add the sentence "The Division will also provide support for the strengthening of the cooperation between assisting and recipient countries". |
В конце пункта добавить предложение «Отдел будет также предоставлять поддержку в целях укрепления сотрудничества между предоставляющими и получающими помощь странами». |
And let me add that, without a balanced and equitable distribution of resources, the Afghanistan National Development Strategy, to which we have all committed ourselves, cannot be implemented. |
Позвольте мне также добавить, что без сбалансированного и справедливого распределения ресурсов осуществление Национальной стратегии развития Афганистана, которую мы все поддержали, невозможно. |
To indicator (a), add new indicator reading: "Increased number of actions taken in order to promote public access to environmental information". |
В показатель (а) добавить новый подпункт следующего содержания: «iii) Большее число мероприятий, проводимых в интересах обеспечения открытого доступа к информации по вопросам окружающей среды». |
Parliamentary documentation", add the following to the existing paragraph: |
В документацию для заседающих органов» добавить к существующему пункту следующий текст: |
Definition of economic assets: should we add a criterion of "reliability of measurement"? |
Определение экономических активов: следует ли добавить критерий «достоверности измерения»? |
At the end of the last sentence, add the words "and the role of transnational corporations in international investment, enterprise internationalization, transfer of technology and globalization". |
В конце последнего предложения добавить слова «и роли транснациональных корпораций в международных инвестициях, интернационализации предпринимательства, передачи технологии и глобализации». |
At the end of the paragraph, add the words "and greater coordination among the depository libraries, information centres and United Nations system field offices". |
В конце пункта добавить слова «и улучшить координацию между библиотеками-депозитариями, информационными центрами и полевыми отделениями системы Организации Объединенных Наций». |
At the end of subparagraph (b), add the words "the number of reports examined by the Committee on Elimination of Discrimination against Women". |
В конце подпункта (Ь) добавить слова «количество сообщений, рассмотренных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин». |
At the end of subparagraph (c), add the words "giving proper attention to the right to development". |
В конце подпункта (с) добавить слова «с уделением надлежащего внимания праву на развитие». |
In paragraphs 11 to 13 on pressure factors, add the following text: Water management strongly depends on the requirements of the main users: hydropower production and water transport. |
В пунктах 11-13 по факторам нагрузки добавить следующий текст: Схема водопользования в значительной степени определяется потребностями основных пользователей: гидроэлектростанций и водного транспорта. |
However, social responsibility goes beyond compliance with the law, beyond philanthropy and, one could add, beyond public relations. |
Однако социальная ответственность не ограничивается соблюдением правовых норм, филантропией, и, можно добавить, связями с общественностью. |
210315 (5) Instead of the proposed amendment to the second sentence, add"(see also Annex C, 6.4.3)". |
210315 (5) Вместо предложенной поправки ко второму предложению добавить слова"(см. также пункт 6.4.3 приложения С)". |
Column 4: third line: add "and the Director-General of FAO". |
Колонка 4 (третья и четвертая строки): добавить слова «и Генеральным директором ФАО». |
For tank wagons only (left column) add: |
Только для вагонов-цистерн (левая колонка) добавить следующий текст: |
I might add that recent United Nations reforms, which have made it more attractive for smaller States to join the Organization, was a turning point in our decision to apply for membership. |
Мог бы добавить, что реформы, проводимые в последнее время в самой Организации Объединенных Наций, которые сделали ее более привлекательной для вступления в ее ряды малых государств, стали одной из главных причин нашего решения подать заявление о вступлении в ее члены. |
I should also add that we greatly welcome the recent decision by the Economic and Social Council to establish a Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Хотел бы также добавить, что мы искренне приветствуем недавнее решение, принятое в рамках Экономического и Социального Совета, об учреждении Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
At the end of paragraph 6, add the following text: "For insulated bodies, the identification marks shall be on the outside of the body. |
В конце пункта 6 добавить следующий текст: "В случае изотермических кузовов с внешней стороны кузова наносится отличительная маркировка. |
The two parties have just given the Council a full - and, I might add, provisional - list of these repeated acts of violence. |
Обе стороны только что представили Совету полный - но, я мог бы добавить, пока предварительный - список этих непрекращающихся актов насилия. |
At the end of indicator (c), add the words "including potable water". |
В конце показателя достижения результатов (с) добавить слова «в том числе питьевой водой». |
Let me add that local private-sector engagement can also play a role when it comes to procurement for United Nations peacekeeping. |
Позвольте мне добавить, что местный частный сектор может играть определенную роль в снабжении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
(b) In paragraph 9.62, add |
Ь) в пункт 9.62 добавить: |
Let me add on a personal note that I share completely Ambassador Rice's conviction that the time to act is now. |
От себя лично позвольте мне добавить, что я полностью разделяю убежденность посла Райс в том, что пора принимать меры уже сейчас. |
Let me also add that Norway fully supports a renewal of the mandate of the Panel of Experts for two more periods in 2002. |
Позвольте также добавить, что Норвегия всецело поддерживает предложение о возобновлении мандата Группы экспертов на два дополнительные периода в 2002 году. |
Paragraph 7.7.2., add at the end: |
Пункт 7.7.2, добавить в конце: |