| May I add that the said report was presented to the Council on 18 December 2003. | Я хотел бы также добавить, что этот доклад был представлен Совету 18 декабря 2003 года. |
| Under the paragraph heading add the following text: | После заголовка этого пункта добавить текст следующего содержания: |
| At the end of the sentence add the words"(relevant to expected accomplishment (b))"; | В конце предложения добавить слова «(имеющих практическое значение для пункта (Ь) в колонке «Ожидаемые достижения»)»; |
| Add the following two rules: | Добавить следующие два правила: |
| Add the following to the chapeau of each of Subprogrammes 9.1 to 9.4: | В начале каждой из подпрограмм 9.1-9.4 добавить следующие вступительные положения: |
| Users often perform operations with files - add them, delete, etc. | Достаточно часто пользователю приходится выполнять и различные работы с файлами - добавлять, удалять их и т.п. |
| The alveolars may add a slight retroflex onglide to a following vowel, and the retroflexes may assimilate alveolars in the same word. | Альвеолярные могут добавлять небольшой ретрофлексный на величине скольжения для следующих гласных, и ретрофлексные могут поглощать альвеолярные в некоторых словах. |
| You can service a.wim file offline, which means you can easily add drivers or updates to an image before using it to deploy Windows. | Вы можете автономно обслуживать файлы.wim, что означает, что вы легко можете добавлять драйвера или обновления к образу, перед тем, как использовать его для установки Windows. |
| One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy. | Один комментатор даже предложил добавлять мою инвалидность в послужной список: сценарист, комик, церебральный паралич. |
| Yet skeptics might say: must we really add yet another set of letters to the alphabet soup of global bureaucracy? | Однако скептики, возможно, скажут: действительно ли мы должны добавлять еще одну аббревиатуру к уже имеющимся аббревиатурам, обозначающим различные глобальные бюрократические организации? |
| For Table A of Chapter 3.2, add the following amendment: | Включить следующую поправку к таблице А главы 3.2: |
| 5.2.2.2.1.1 Replace "Add the following sentence at the end:" with "Insert the following sentence before the existing last sentence:". | 5.2.2.2.1.1 Заменить "В конце добавить следующее предложение" на "Включить следующее предложение перед существующим последним предложением". |
| Add the following formula in the right hand column: ADR only, right hand column: Delete the formula and the line between the columns in 6.8.2.1.18. | Включить в правую колонку следующую формулу: Только ДОПОГ, правая колонка: Исключить формулу и разделительную линию в пункте 6.8.2.1.18. |
| Add the words "and the opportunities offered by" after the words "challenges posed by". | Включить слово «информации» между словами «товаров» и «услуг»; включить фразу «и открывающиеся возможности» после фразы «возникающие проблемы». |
| At the end of marginal 2009 (a) and 10603 (a) of ADR/17 of RID, replace the semicolon by a comma and add the following: | В конце пункта а) маргинальных номеров 2009 и 10603 ДОПОГ/17 МПОГ исправить на запятую точку с запятой и включить добавочный текст следующего содержания: |
| Moreover, several members stated that it was impossible, strictly speaking, to "add a new provision to the treaty" by means of a simple unilateral statement. | С другой стороны, многие члены заявили о невозможности "добавления нового положения к договору" путем простого одностороннего заявления. |
| After you add the alcohol, you throw in your caramel coloring, your oil of rye, bourbon... depending what you want. | После добавления браги полируешь карамельным красителем, ржаным настоем, бурбоном... смотря, чё тебе надо... |
| Install Iconoscope, then drag and drop the URLs of your favorite websites from the browser's address line to the gadget. You can also add a website by highlighting the URL in any text editor and dragging and dropping it to the gadget. | Установите этот гаджет, и перетаскивайте на него адреса Ваших любимых сайтов из адресной строки браузера (популярный в России браузер Орёга не поддерживает перетаскивание иконок, для добавления ссылки Вы можете воспользоваться плюсиком в правом верхнем углу гаджета). |
| Turning to the analysis of surveys, the Census can also add considerable value by adding the appropriate geo-demographic code to each respondent's record. | Возвращаясь к анализу результатов обследований, можно отметить, что материалы переписей могут значительно повышать ценность имеющейся информации в результате добавления соответствующего геодемографического кода к записям по каждому респонденту. |
| Most measures could reduce Hg emissions from the above mentioned sources by up to 90 % without employing any "add on" equipment, such as adding absorbents specific for Hg. | Благодаря использованию большинства мер можно без применения какого-либо дополнительного оборудования, например без добавления специальных абсорбентов для ртути, добиться сокращения выбросов ртути из вышеуказанных источников в размере до 90% по сравнению с существующим уровнем. |
| Article 24.02, paragraph 2, add the following: | Пункт 2 статьи 24.02 дополнить следующим текстом: |
| He also asked the Council to support the African Union and to authorize an extension of the logistical support measures with the necessary adjustments to strengthen the civilian component and add a maritime one. | Он также просил Совет поддержать Африканский союз и санкционировать возобновление мер материально-технической поддержки с внесением необходимых коррективов с целью укрепить гражданский компонент и дополнить его морским компонентом. |
| Business intelligence and analytics applications, as well as geospatial applications, could add a joint statistics and spatial functionality to their existing suite of tools and applications. | Инструменты бизнес-интеллекта и бизнес-аналитики, а также геопространственные приложения могли бы дополнить имеющийся инструментарий и набор приложений общей статистико-пространственной функциональностью. |
| (c) Normal fare (euro). Add the following in the "Definition" column: | В) «стоимость проезда в общественном транспорте (в евро)» в графе «определение» дополнить: |
| Add the following: Subject | 1.6.7.2.3.1 Дополнить следующим образом: |
| Implement the programme of work so as to achieve tangible and useful results and add value to its activities. | Выполнение программы работы таким образом, чтобы обеспечить достижение ощутимых и полезных результатов и повысить значимость его деятельности. |
| It is hoped that these workshops will add value to the quality of audits and bring about a positive change in working of various practicing firms. | Выражается надежда на то, что эти семинары позволят повысить качество аудита и добиться позитивных изменений в работе различных практикующих фирм. |
| He urged the Organization to contribute to the "One United Nations" pilot initiative in countries where UNIDO already had a field presence, in order to consult with the relevant countries on whether UNIDO participation would add value. | Он настоятельно призывает Организацию содействовать реализации экспериментальной инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в странах, в которых у ЮНИДО уже имеются свои представительства, с тем чтобы проконсультироваться с этими странами и выяснить, позволит ли участие ЮНИДО повысить эффективность осуществляемых мероприятий. |
| The participation of multilateral development banks in co-financing and providing logistical support for similar ventures at both the regional and local levels might add momentum and credibility to that process. | Участие многосторонних банков развития в финансировании и материально-техническом обеспечении таких предприятий как на региональном, так и на местном уровне, может придать дополнительный импульс этому процессу и повысить доверие к нему. |
| Add three senior positions in GRU on gender and upgrade the GRU Head of Unit position to D-1 level | Следует создать три новых должности старших сотрудников по гендерным вопросам в составе Группы по вопросам гендерного равенства и вопросам прав человека и повысить класс должности начальника Группы до уровня Д-1. |
| Therefore, measures aimed at strengthening the implementation of the Convention under the Framework, at the country level and as part of a single United Nations strategy, may add further value to development assistance. | Таким образом, меры по содействию осуществлению Конвенции, принимаемые в соответствии с Рамочной программой, на страновом уровне и в рамках отдельной единой стратегии Организации Объединенных Наций могут внести дополнительный вклад в оказание помощи в целях развития. |
| The LEG discussed the engagement of regional organizations, centres or networks, and such global entities with regional programmes that could add value to the NAP process. | ГЭН обсудила вопрос о задействовании региональных организаций, центров или сетей, а также глобальных субъектов, имеющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА. |
| That will assist the Unit in identifying programmatic, managerial and administrative areas in the United Nations system that present an element of risk and where it can add value. | Это окажет помощь Группе в определении программных, управленческих и административных областей в системе Организации Объединенных Наций, которые представляют элемент риска и в которых она может внести свой вклад. |
| If still no results - then please contact us and will add it to our updates. | Если это не помогло, пожалуйста, свяжитесь с нами (раздел «Контакты») и мы постараемся внести этот телефон в наш каталог как можно быстрее. |
| Add the definitions of the Annex to decision 16/CMP1 [amend where necessary e.g. for forest management, extreme disturbances and new activities.] | Добавить определения из приложения к решению 16/СМР. [внести поправки, когда это необходимо, например для управления лесным хозяйством, экстремальных пертурбаций и новых видов деятельности.] |
| There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. | Существует еще один элемент, о котором я должен сказать, поскольку я представляю малую страну, всегда находившуюся на периферии мировой политики. |
| and we might add, within arm's reach. | Можно даже сказать, находящаяся под рукой. |
| You have to say "yes" and then add something. | Ты должен сказать "да", а затем что-нибудь добавить. |
| What I'm saying is you could add a clause to the contract that he can't make fun of Howard. | Я хочу сказать, что вы могли бы добавить пункт к договору что он не может насмехаться над Говардом. |
| The recommendations should focus on areas where UNCTAD had recognized competence and could add value, and they should not give the secretariat new functions that had not been shown to be appropriate. | Рекомендации должны быть заострены на тех областях, в которых ЮНКТАД обладает признанной компетентностью и могла бы сказать новое слово, и они не должны возлагать на секретариат новые функции, целесообразность которых не была показана. |
| To implement the outcome of the Doha Conference, UNCTAD should, through effective use of its resources, add value and deliver results for its members, but should strengthen the focus of its attention and activities to those who are most in need and most vulnerable. | Для осуществления итогов конференции в Дохе ЮНКТАД следует посредством эффективного использования своих ресурсов увеличить значимость своей деятельности и представить ее результаты для своих членов, дополнительно сконцентрировав свое внимание и мероприятия на наиболее нуждающихся и наиболее уязвимых странах. |
| Crucial, I might add. | Более того, если премию увеличить. |
| Completing the game also gives the player the option to increase the difficulty, add level caps on new games, and start a game with all previously obtained items and skills. | Также прохождение основного режима дает игроку возможность увеличить сложность игры, добавить лимит уровня к новой игре и начать игру со всеми найденными до того предметами и способностями. |
| Remember that your add will be read by people who are not on the spot and that more information is accurate, more you increase your chances to attract tenants and get many contacts. | Помните, что Ваше объявление будут читать люди, которые не на месте и, что более точную информацию, больше Вы увеличить ваши шансы для привлечения арендаторов и получить много контактов. |
| So that would be really great, if you could add that to theproduction capacity in Tanzania. | Было бы просто великолепно, если бы мы могли увеличить наэтот объем производство электроэнергии в Танзании. |
| UNCTAD could only add its voice to those who looked forward to seeing economic dividends of the disengagement materialize in the occupied territory so that both parties could enter a period of constructive engagement and a return to the peace process. | ЮНКТАД может лишь присоединиться к тем, кто надеется на получение реальных экономических дивидендов от этого ухода на оккупированной территории, с тем чтобы обе стороны могли ступить на путь конструктивного взаимодействия и возобновить мирный процесс. |
| Let me add my voice to the other speakers in felicitating Mr. Opertti upon his unanimous election as President of the General Assembly at its fifty-third session. | Позвольте мне также присоединиться к другим ораторам, поздравившим г-на Опертти с его единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
| I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities. | Мне хотелось бы также добавить, что присоединиться к делегации косовских сербов приглашали и Белград и что мы, конечно, проявляли гибкость в отношении моделей участия. |
| I can channel you, add your power to mine, and then we'll see. | Я могу присоединиться к тебе, добавив твою силу к моей И тогда мы увидим |
| And, may I add, if India is genuinely concerned about infiltration across the Line of Control, we ask that it agree to a viable mechanism to monitor such infiltration on both sides of the Line. | Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения. |
| Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife's family name to that of her husband. | Каждый из супругов может сохранить свою добрачную фамилию, взять фамилию своего супруга или присоединить свою фамилию к фамилии супруга. |
| If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
| Mr. MACKAY (New Zealand): Mr. President, could I add my voice to others who have congratulated you on taking on your role and the confidence that we have in the work that we will address under your leadership? | Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне присоединить свой голос к голосу тех, кто поздравил вас со вступлением на этот пост, и выразить уверенность в отношении той работы, которую мы будем вести под вашим руководством. |
| The plan has been clear: Start with a customs union - initially Russia, Belarus, and Kazakhstan - and add most of the other former Soviet republics. | План был ясен: Начать таможенным союзом - куда изначально входили Россия, Беларусь и Казахстан - и со временем присоединить большинство других бывших советских республик. |
| What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |
| The concept of corporate responsibility draws upon the strategic management theory that says managers can add value to an enterprise by taking into account the social and economic effects of an enterprise's operations when making decisions. | Концепция корпоративной ответственности опирается на теорию стратегического управления, согласно которой управляющие могут повышать стоимость предприятия, учитывая в процессе принятия решений социальные и экономические последствия его работы. |
| The SADC Declaration also emphasizes the need to "formalize a system of cooperation between national regimes that can harness the collective efforts of relevant national authorities and add value to national enforcement efforts in the face of problems affecting more than one country". | В Декларация САДК подчеркивается также необходимость формализации системы сотрудничества между национальными режимами, с тем чтобы направлять коллективные усилия соответствующих национальных ведомств и повышать качество национальных правоприменительных усилий в связи с проблемами, затрагивающими более одной страны. |
| Though it is no longer enough just to develop a project that looks good: it will need to fit in the landscape and add value to the district in which it will be located. | Однако сегодня уже недостаточно разработать внешне привлекательный проект - он должен гармонировать с окружающей средой и повышать значимость района, в котором будет расположен. |
| New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. | Новые перестроечные процессы, расширение экономи-ческих прав и возможностей молодежи и женщин и повышение качества, расфасовки и хранения пищевых продуктов могут создавать добавленную стоимость и повышать качество жизни в сельской местности. |
| As before, add 5-7 ºF as described above. | К предыдущему случаю, прибавить 6-8 Fº, как описано ниже. |
| And then you add in the hook and the bad breath, weird neck. | И если прибавить к этому крюк и несвежее дыхание, странную шею. |
| I cannot add anything to the words of Pepe Martin, but just this: though the club I lead proposed this homage to Ignacio Eurastegui, it is you, my friends, who have made it possible with your support. | Не могу ничего прибавить к словам Пепе Мартина, лишь то, что правление клуба вряд ли смогло бы устроить это чествование Игнасио Эурастеги если бы не все вы, ибо только с вашим сотрудничеством стало возможным это мероприятие, которое иначе не имело бы смысла. |
| To it you should add both intonations and the manner of performance peculiar exactly to these songs. | К нему нужно прибавить еще и интонации и манеру исполнения, присущие именно этим песням. |
| I know, and then when you add in his personality, it's like, come on, forget about it. | Я знаю, а если еще и прибавить к этому его индивидуальность, он тогда вообще вне конкуренции. |
| It's true, some of our readership can add two and two. | Вы правы, некоторые наши читатели смогут сложить 2 и 2. |
| When you add in the estranged husband's record and the fact that he's already admitted to us that | Если сложить послужной список мужа с тем, что он, как уже признался, |
| Add them both together, and their son would sum up like this. | Если сложить их, то становится понятно, почему у них получился такой сынок. |
| So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
| Now when you add all those things together, when you add together leapfrogging and new kinds of tools, you know, second superpower stuff, etc., what do you get? | Итак, если сложить все это вместе, сложить опережение и новые средства, прибавить вторую суперсилу и так далее, то что мы получим? |
| The analysis carried out by a financial intelligence unit should add value to the information received. | Анализ, проводимый подразделениями для сбора оперативной финансовой информации, должен дополнять полученную информацию. |
| Periodically review indicators and add, delete and modify as needed. | Периодически пересматривать показатели и при необходимости дополнять, исключать и изменять их. |
| The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. | Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь. |
| Future implementation of the programme for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups will also add substantially to the work of the civilian sections. | Последующее осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп также будет во многом дополнять деятельность гражданских подразделений. |
| It was noted in this connection that provisions of a possible optional protocol should complement the existing standards, and before elaborating such a new document, there should be no doubt that it could genuinely add something substantive to those instruments which were already in force. | В этой связи было отмечено, что положения возможного факультативного протокола должны дополнять уже имеющиеся нормы и что перед тем, как разрабатывать такой новый документ, не должно быть никаких сомнений в том, что он действительно может добавить нечто существенное к уже действующим договорным документам. |
| A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. | Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней. |
| Stepped Reckoner, 1672 - Gottfried Wilhelm Leibniz's mechanical calculator that could add, subtract, multiply, and divide. | Арифмометр Лейбница, 1672 - механический калькулятор Готфрида Вильгельма Лейбница который мог складывать, вычитать, умножать и делить. |
| Since near the velocity of light we cannot simply add speeds the familiar notions of absolute space and absolute time independent of your relative motion, must give way. | Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться. |
| Same way I can read. I can write. I can add, subtract. | Точно также я могу читать и писать, могу складывать, вычитать, варить кофе. |
| The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |