| What I can add is that the arguments and the justifications that we have presented can be used to preclude any future attempt to misuse and abuse this noble concept in our part of the world or elsewhere. | Могу только добавить, что представленные нами аргументы и обоснования могут быть использованы для предотвращения любых попыток злоупотребления этой благородной концепцией в будущем - в нашем регионе или где - либо еще. |
| In paragraph (9), add a title to read "Periodic inspection" and combine existing text of (7) and (8). | В пункте (9) добавить заголовок "Периодические проверки" и объединить существующие тексты пунктов (7) и (8). |
| Click any card to view more information about create or install a card, click Add a card. | Чтобы просмотреть дополнительные сведения о карточке, щелкните на карточке. Для создания или установки новой карточки нажмите кнопку Добавить карточку. |
| You just add a "make load" rule and you can compile and load the software in one go. | Вам только нужно будет добавить строку "макё load" в make-файл и созданный Вами код будет загружен в микроконтроллер сразу после компиляции. |
| Perterer also had challenged, one might add, the composition of the Disciplinary Appeals Commission, seeking to disqualify its chairman and two members. | Следует добавить, что г-н Пертерер также потребовал отвода состава членов Комиссии по апелляциям по дисциплинарным делам, стремясь отвести ее председателя и двух членов. |
| Variable fields let you add dynamic content to your document. | Поля переменных позволяют добавлять динамическое содержимое к документу. |
| Let's not add hide-and-seek to it. | Давайте не будем добавлять к этому еще и прятки. |
| All right, let's not add that to the charges. | Ладно, не стоит еще и это добавлять к обвинению. |
| To do this, before you add the image to the database, in the dropdown list, select the category you want this image to belong to, and then click the Select button. | Для этого, прежде чем добавлять картинку в базу, выберите необходимую категорию в выпадающем списке и нажмите кнопку Выбрать. |
| All the officials of the Estonian Tax and Customs Board can consult the system of the Certificates of Approval of the vehicles and competent officials can add and change the data in the system. | Все сотрудники Налогового и таможенного совета Эстонии могут получать информацию из системы регистрации свидетельств о допущении транспортных средств, а специально уполномоченные сотрудники могут добавлять данные в систему и изменять их. |
| At the end of the first paragraph, add the following new sentence: "At no point of the load shall the concentration of this substance or these substances be higher than 10000 mg/kg.". | В конце первого абзаца включить новое предложение следующего содержания: "Ни в какой точке груза концентрация этого вещества или этих веществ не должна превышать 10000 мг/кг". |
| Add a new definition to 1.2.1 for "capacity of shell":. | Включить в раздел 1.2.1 новое определение вместимости цистерн:. |
| Add the following new note: "NOTE: UN pressure receptacles and service equipment constructed according to standards applicable at the date of manufacture may continue in use subject to the periodic inspection provisions of RID/ADR.". | Включить следующее новое примечание: "ПРИМЕЧАНИЕ: Сосуды ООН под давлением и сервисное оборудование, изготовленные в соответствии со стандартами, применявшимися на дату изготовления, могут по-прежнему использоваться с соблюдением положений МПОГ/ДОПОГ, касающихся периодической проверки.". |
| (e) Add the following transitional measure ("tanks" means all types of tanks): | е) Включить следующую переходную меру (Термин "цистерны" означает все типы цистерн): |
| Add at the end of the current contents list, the following references to paragraph 5, to read: | После перечня элементов, уже входящих в содержание, включить следующее указание на пункт 5: |
| This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. | Суть данного подхода заключается в использовании рациональных критериев в целях совершенствования и укрепления нынешних элементов программной структуры или добавления в нее новых элементов. |
| Explore the possibility of increasing the level of monetary sanctions against legal persons and add non-monetary sanctions to the list of possible penalties. | следует рассмотреть возможность увеличения суммы денежных штрафов в отношении юридических лиц и добавления неденежных санкций в перечень возможных мер наказания. |
| Install Iconoscope, then drag and drop the URLs of your favorite websites from the browser's address line to the gadget. You can also add a website by highlighting the URL in any text editor and dragging and dropping it to the gadget. | Установите этот гаджет, и перетаскивайте на него адреса Ваших любимых сайтов из адресной строки браузера (популярный в России браузер Орёга не поддерживает перетаскивание иконок, для добавления ссылки Вы можете воспользоваться плюсиком в правом верхнем углу гаджета). |
| Clicking on the leftmost icon on the toolbar in the upper part of the window starts the Add Printer Wizard. | Для запуска Мастера добавления принтера нажмите крайную левую кнопку на панели инструментов. |
| After successful registration artist can add a beadworks using special add form at the site. | Мастера присылают фото и описания своих изделий через форму добавления изделий на главной странице. |
| This will add the essential knowledge of the GICHD to the work in progress. | Это позволит дополнить проходящие работы существенными познаниями ЖМЦГР. |
| Add the following to the text: | Дополнить текст следующим образом: |
| Add as follows to the fourth paragraph: | Дополнить четвертый пункт следующим образом: |
| Add "and divert it to a fuel drain tank" | Дополнить текст словами "и отвода их в цистерну сточного топлива". |
| At the end of the first paragraph, add "or a valve that can be shut off by the engine room personnel"; in the second paragraph, insert "manual" before "closing device" | Дополнить первый абзац словами "или клапана, закрывающегося персоналом машинного помещения", а во втором абзаце слово "простого" заменить на "ручного". |
| The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. | Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию. |
| During the 2010-2011 biennium, further consolidation of this approach will add value to the Committee's work on energy efficiency, clean electricity production, natural gas, coal mine methane, and energy reserves and resources. | В ходе двухлетнего периода 2010-2011 годов дальнейшая консолидация данного подхода позволит повысить полезность работы Комитета в области энергоэффективности, экологически чистых методов производства электроэнергии, природного газа, угольного метана и энергетических запасов и ресурсов. |
| He urged the Organization to contribute to the "One United Nations" pilot initiative in countries where UNIDO already had a field presence, in order to consult with the relevant countries on whether UNIDO participation would add value. | Он настоятельно призывает Организацию содействовать реализации экспериментальной инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в странах, в которых у ЮНИДО уже имеются свои представительства, с тем чтобы проконсультироваться с этими странами и выяснить, позволит ли участие ЮНИДО повысить эффективность осуществляемых мероприятий. |
| Such a mechanism should build on existing processes and add value by leveraging the membership and contributions of the United Nations, as stated in the report of the Secretary-General during the previous session of the General Assembly (A/65/152). | Такой механизм должен опираться на уже существующие процессы и повысить его эффективность за счет максимального сотрудничества со всеми государствами-членами и вклада Организации Объединенных Наций, как отмечалось в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии (А/65/152). |
| This would improve capacities of small island developing States to innovate and add value to products and exports in relevant global value chains; | Это позволит повысить способность малых островных развивающихся государств осуществлять новаторскую деятельность и обеспечивать добавленную стоимость продукции и экспортных товаров в соответствующих мировых производственно-сбытовых цепочках; |
| Rather, it should devote time to considering where it can actually add value to international humanitarian law. | Вместо этого следует использовать время для обсуждения тех вопросов, которые действительно могли бы внести полезный вклад в развитие международного гуманитарного права. |
| A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. | В этом отношении ключевой вопрос заключается в том, может ли Консультативный процесс внести полезный вклад в дискуссию благодаря рассмотрению вопроса на комплексной и всеобъемлющей основе. |
| For ADR, amend Table A in 3.2.1: add "TE15"in column to all substances assigned to the tank codes L4BH and SGAH in column. | Для ДОПОГ внести изменения в таблицу А в разделе 3.2.1: добавить "ТЕ15"в колонку 13 для всех веществ, отнесенных к кодам цистерн L4BH и SGAH, указанным в колонке 12. |
| In between formal meetings, the Commission agreed to devote time to informal working meetings to work with the Government of Sierra Leone on the areas where the Commission can add value. | Как решила Комиссия, в промежутках между официальными заседаниями будут проводиться неофициальные рабочие заседания для рассмотрения совместно с правительством Сьерра-Леоне тех областей, в которых Комиссия может внести дополнительный вклад. |
| Press the Add Money button and top up with a debit or credit card. | Нажмите на кнопку «Внести платеж» и пополните свой счет с помощью кредитных или дебетовых пластиковых карт. |
| And cruelly, I might add. | И жестоко накажешь, смею сказать. |
| Going after Boyd Crowder... at a snail's pace, I might add, so not to spook him. | Подбираемся к Бойду Краудеру... черепашьим шагом, надо сказать, чтобы не спугнуть его. |
| I've been up for hours working, I might add, for you. | Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя. |
| And, you know, may I add that we made it, so maybe we shouldn't be complaining. | И, к слову сказать, мы доехали, так что не надо ныть. |
| Say I'm growing old, but add | Сказать, что я старею, но надо добавить, |
| Economic models show that a successful reduction of trade barriers like that foreseen in the ongoing Doha Round of multilateral trade talks could add $11 trillion to global GDP by 2030. | Экономические модели показывают, что успехи в снижении торговых барьеров, например, утверждение предполагаемых решений текущего раунда многосторонних торговых переговоров (Доха-раунд) способны увеличить мировой ВВП на $11 трлн к 2030 году. |
| We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate. | Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат. |
| He expressed some reservations concerning the draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings, as the draft appeared to be superfluous in the case of simple proceedings, could add unnecessary rigidity in complex cases, and significantly increased the cost of the proceedings. | Франция заявляет некоторые оговорки в отношении проекта руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства, поскольку в этом проекте, как представляется, нет необходимости в случае простого арбитража, он может внести ненужную жесткость в сложных случаях и значительно увеличить процедурные издержки. |
| So that would be really great, if you could add that to theproduction capacity in Tanzania. | Было бы просто великолепно, если бы мы могли увеличить наэтот объем производство электроэнергии в Танзании. |
| According to the International Labour Organization (ILO), even halving the world's youth unemployment rate could add an estimated $2.2 to 3.5 trillion, or between 4.4 and 7 per cent, to global GDP. | По мнению Международной организации труда (МОТ), сокращение безработицы среди молодежи хотя бы вдвое, позволило бы увеличить мировой ВВП примерно на 2,2-3,5 трлн. долл. США, т. е. на 4,47 процентов. |
| Finally, let me add my voice to those who have recalled that 2015 is only one step mid-journey on the road to the eradication of poverty. | И наконец, позвольте мне присоединиться к тем, кто напомнил нам, что 2015 год - это лишь один шаг на середине пути, ведущем к ликвидации нищеты. |
| I can channel you, add your power to mine, and then we'll see. | Я могу присоединиться к тебе, добавив твою силу к моей И тогда мы увидим |
| 44, Add Related Posts to Feed: Feed the output in the years to join the relevant articles. | 44, Добавить соответствующих должностей в канал: канал выхода в ближайшие годы присоединиться к соответствующим статьям. |
| It seems to me that we can add our voice to those who have provided a positive appraisal of the work of this year's six Presidents. | Как мне представляется, мы могли бы присоединиться к тем, кто положительно оценил работу шести председателей этого года. |
| Ms. Poptodorova (Bulgaria): To the many other delegations that have extended their congratulations to you, Sir, on your election I would add those of the Bulgarian delegation. | Г-жа Поптодорова (Болгария) (говорит по-английски): Болгарская делегация хотела бы присоединиться ко многим другим делегациям, которые поздравили Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
| Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife's family name to that of her husband. | Каждый из супругов может сохранить свою добрачную фамилию, взять фамилию своего супруга или присоединить свою фамилию к фамилии супруга. |
| I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
| If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
| That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia. | После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали. |
| What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
| We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. | Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы. |
| In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
| They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
| The concept of corporate responsibility draws upon the strategic management theory that says managers can add value to an enterprise by taking into account the social and economic effects of an enterprise's operations when making decisions. | Концепция корпоративной ответственности опирается на теорию стратегического управления, согласно которой управляющие могут повышать стоимость предприятия, учитывая в процессе принятия решений социальные и экономические последствия его работы. |
| Retaining the CSE will add credibility to the Government's commitment to fighting impunity and promoting equitable justice. | Продление срока деятельности СГР - это фактор, свидетельствующий о стремлении ивуарийского правительства бороться с безнаказанностью и повышать уровень справедливости правосудия. |
| If the last digit of N is odd digit one should add 0.5 to the result. | Если последняя цифра числа N является нечетной, к результату алгоритма нужно прибавить 0,5. |
| To this one should add the high infrastructure development costs, transport costs and diseconomies of scale. | К этому следует прибавить высокие затраты на развитие инфраструктуры, транспортные издержки и отсутствие эффекта масштаба. |
| You, if you take my age and you add 18, and then you carry the the... | Если к моему возрасту прибавить 18... и еще 3 в уме, то... |
| If anybody gives you a candidate you can always add the number one to it. | Если кто-то предложит вам кандидата на это звание, то вы можете всегда прибавить к этому числу единицу. |
| Add another three to the tally. | Можете прибавить еще троих к списку. |
| If we add it up, it would make 8 | Если сложить его, получится 8. |
| So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. | Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией И это ещё без учёта потребности в территории. |
| I found that, no matter the shape, if you add the interior angles... | И обнаружил, что какая бы ни была форма треугольника, если сложить его углы... |
| So they go back to their raw data, they count, they add, they calculate, and then they put out reports, and those reports will have numbers like this. | А потом вернуться к исходным данным, посчитать, сложить, подвести итог и выложить отчёт, один из многих отчётов с подобной статистикой. |
| Now when you add all those things together, when you add together leapfrogging and new kinds of tools, you know, second superpower stuff, etc., what do you get? | Итак, если сложить все это вместе, сложить опережение и новые средства, прибавить вторую суперсилу и так далее, то что мы получим? |
| You can add new pictures to the photo album as they appear or are processed. | Вы можете дополнять фотоальбом новыми изображениями по мере их появления или обработки. |
| NASDA will add the orbital data of its own spacecraft acquired through observations conducted by the National Astronomy Observatory. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит своих собственных КА, получаемыми в ходе наблюдений, проводимых Национальной астрономической обсерваторией. |
| The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. | Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь. |
| Future implementation of the programme for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups will also add substantially to the work of the civilian sections. | Последующее осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп также будет во многом дополнять деятельность гражданских подразделений. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. | Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней. |
| Same way I can read. I can write. I can add, subtract. | Точно также я могу читать и писать, могу складывать, вычитать, варить кофе. |
| Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
| You can derive this relation directly: A depends on B and C, because you can add two variables if and only if you know the values of both variables. | Можно явно вывести все отношения: А {\displaystyle A} зависит B {\displaystyle B} и C {\displaystyle C}, потому что две переменные можно складывать тогда и только тогда, когда известны значения обеих переменных. |