to which you may add Bertrand Russell's | К списку можете добавить книгу Бертрана Рассела |
and add your provider's name server (DNS) IP addresses. | и добавить IP-адреса серверов имён (DNS) вашего провайдера. |
I could add a coda with some beer and trucks if it makes you feel better. | Я могу добавить пару строк про пиво и грузовики, если тебе так больше понравится. |
Add a new indent on campaign impact assessment. | И наконец, добавить новый подпункт, касающийся оценки последствий кампаний. |
8.6.1.5 Add the following annex to the certificate of approval and provisional certificate of approval to read as follows: | 8.6.1.5 Добавить к свидетельству о допущении и временному свидетельству о допущении приложение следующего содержания: |
In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. | В ходе переговоров министерство социальных дел имеет право конкретизировать предложения или, если необходимо, добавлять темы. |
Besides, the administrator can add several links at once (maximum number is 10). | Кроме того, администратор имеет возможность добавлять несколько ссылок одновременно (максимальное количество - 10). |
You can add contacts to an existing Metacontact using its context menu. | Добавлять контакты в существующий метаконтакт можно через его контекстное меню. |
For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
Through the app, users could create 15-second to 1 minute lip-syncing music videos and choose sound tracks to accompany them, use different speed options (time-lapse, fast, normal, slow motion, and epic) and add pre-set filters and effects. | Через приложение пользователи могут создавать видеоролики продолжительностью от 15 секунд до 1 минуты и выбирать к ним сопровождающие звуковые дорожки, использовать разные параметры скорости (замедленные, медленные, нормальные, быстрые и «эпические») и добавлять предварительно установленные фильтры и эффекты. |
add a new CHAPTER 9.8 - ADDITIONAL REQUIREMENTS CONCERNING THE INDIVIDUAL APPROVAL OF VEHICLES: these requirements are necessary to complete the requirements for the Individual Approval. | включить новую ГЛАВУ 9.8 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ДОПУЩЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ: эти требования необходимы для дополнения требований к допущению отдельных транспортных средств. |
Add the following new entries: Consequential amendment: Insert the new entries accordingly in 2.2.3.3 and 2.2.8.3. | Включить следующие новые позиции: Последующая поправка: Включить новые позиции соответственно в подразделы 2.2.3.3 и 2.2.8.3. |
Add the term "floating material", as in article 1.18, paragraph 2, of RPNR: | Включить термин "плавучий материал", используемый в пункте 2 статьи 1.18 ПППР: |
2.2.41.3 Add in the list of collective entries, under the classification code SR1, at the beginning: and, at the end, | 2.2.41.3 В начале перечня сводных позиций под классификационным кодом SR1 включить: а также в конце: |
Annppendix Add the following understanding on paragraph 10 (k) of the terms of reference of the Executive Committee: | Включить следующее положение о толковании подпункта к) пункта 10 круга ведения Исполнительного комитета: |
This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. | Суть данного подхода заключается в использовании рациональных критериев в целях совершенствования и укрепления нынешних элементов программной структуры или добавления в нее новых элементов. |
You also use this pane to create new distribution shares, add items to the share, and close an open share. | Эта панель также используется для создания новых ресурсов распределения, добавления элементов к этим ресурсам и закрытия открытых ресурсов. |
Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. | Окно "Стили и форматирование" используется для применения, создания, изменения, добавления и удаления стилей форматирования. |
You can add funds to the wallet using options such as a credit card, PlayStationNetwork Card or Edy*. | Для добавления средств в бумажник можно использовать кредитную карту, а также карты PlayStationNetwork Card. |
Type' ' with data contract name': 'is not expected. Add any types not known statically to the list of known types - for example, by using the KnownTypeAttribute attribute or by adding them to the list of known types passed to DataContractSerializer. | Тип с именем контракта данных: не ожидается. Добавьте любые статически неизвестные типы в список известных типов - например, используя атрибут KnownTypeAttribute, или путем их добавления в список известных типов, передаваемый в DataContractSerializer. |
What would you add? | Тильман, хочешь дополнить? |
Add reference to the following resolutions: | Дополнить ссылкой на следующие резолюции: |
A new text should thus add value to existing commitments and complement them. | Таким образом, новый текст должен придать дополнительный вес существующим обязательствам и дополнить их. |
Add "by the TIR Carnet holder" after "shall be produced". | После слова «предъявляются» дополнить словами «держателем книжки МДП». |
Add and/or complete the bottlenecks listed below to the Inventory; | добавить и/или дополнить указанные ниже узкие места, включив их в рассматриваемый перечень; |
Participants suggested that the involvement of countries not directly implicated in the extractive sector could add credibility and effectiveness to initiatives. | Участники совещания высказывали то мнение, что привлечение стран, которые не связаны непосредственно с добывающим сектором, позволило бы повысить доверие к этим инициативам и их эффективность). |
The Task Force has established nine working groups in areas of the Strategy where coordination and cooperation across the United Nations system can add value. | Целевая группа учредила девять рабочих групп по тем направлениям стратегии, где координация и сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций могут повысить эффективность деятельности. |
In the biennium 2006-2007, OHCHR made an assessment to identify how OHCHR could add value to the work of the United Nations system in addressing poverty from a human rights perspective. | В двухгодичном периоде 20062007 годов УВКПЧ провело оценку в целях определения того, каким образом УВКПЧ могло бы повысить действенность работы системы Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой через призму прав человека. |
Let me also add here that increased South-South cooperation, particularly among small island developing States themselves, has the potential to enhance their sustainable development efforts - an opportunity that curiously did not find any mention in the Programme of Action. | Позвольте мне также добавить в этой связи, что расширение сотрудничества Юг-Юг, в частности среди самих малых островных развивающихся государств, может повысить эффективность их усилий по обеспечению устойчивого развития, хотя эта возможность, к удивлению, не нашла никакого отражения в Программе действий. |
This could add considerable analytical value to data sets from both censuses and save on data collection costs. | Это может значительно повысить аналитическую ценность наборов данных, разрабатываемых на основе результатов обоих видов переписи, и позволить добиться экономии средств благодаря сокращению расходов на сбор данных. |
I guess I'll just add it to the list of habits that I'm breaking whether I like it or not. | Видимо, придется внести ее в список привычек, с которыми я завяжу, нравится это мне или нет. |
If you add manually "UseInactivePanel=1" parameter for some editor, then this editor will get its files list to edit from both panels - active and not active. | Если вручную внести параметр "UseInactivePanel=1" для какого-нибудь редактора, то данный редактор при редактировании будет брать список выделенных файлов из активной и неактивной панели сразу. |
It had also been pointed out that the new texts could add an element of confusion to the negotiation process and contained changes that had not yet been agreed upon. | Было также отмечено, что новые тексты могут внести элемент неопределенности в процесс переговоров и что они содержат изменения, которые еще не согласованы. |
(b) Mobilization of relevant organizations, regional centres and networks, as well as global entities with regional programmes, which could add value to the support to the LDCs on NAPAs, the LDC work programme and the NAP process; | Ь) мобилизация соответствующих организаций, региональных центров и сетей, а также глобальных учреждений с региональными программами, которые могли бы внести свой вклад в оказание поддержки НРС в отношении НПДА, программы работы в интересах НРС и процесса НПА; |
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value. | В интересах кандидата продемонстрировать работодателю, какой вклад они смогут внести. |
Leslie, we're here at the Pawnee municipal airport, which I must add is... rather decrepit. | Лесли, мы находимся в городском аэропорту Пауни, который, я должен сказать, довольно ветхий. |
But let me just add one little thing off topic. | Но разрешите мне сказать кое-что не по теме. |
and I might add, an honor. | и, могу сказать, это большая честь для меня. |
There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. | Существует еще один элемент, о котором я должен сказать, поскольку я представляю малую страну, всегда находившуюся на периферии мировой политики. |
That being so, it is highly likely that the moratoriums that most nuclear-weapon States have declared, voluntarily, I might add, on the production of fissile material for nuclear weapons have perhaps allowed us to become complacent. | Между тем вполне возможно, что ослабить бдительность нас, быть может, побудили моратории, которые ввели - надо сказать добровольно - большинство государств, обладающих ядерным оружием, на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
For developing countries, it is important to note that a data exclusivity approach can add years to the marketing of new drugs. | С точки зрения развивающихся стран важно отметить, что подход, предусматривающий исключительный характер данных, может увеличить на годы сроки выхода новых лекарственных препаратов на рынки. |
And we feel that over the next five years, if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market, and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles. | И мы считаем, что в течение следующих пяти лет, если Эфиопия сможет взять под контроль даже всего лишь 40% внутреннего рынка и увеличить размер этого рынка всего на 25%, то рынок удвоится. |
Instantly add more recording hours to your Scientific Atlanta Explorer DVRs with an eSATA connector or TiVo Series3 and TiVo HD DVRs. | Возможность моментально увеличить емкость DVR Scientific Atlanta Explorer с разъемом eSATA или DVR TiVo Series3 и TiVo HD. |
Accordingly, we urge the flag States of those fishing interests to encourage their industries to explore the mutual benefits to be gained from collaboration with resource owners in establishing on-shore facilities that will add value to the commodity. | Поэтому мы призываем государства флага, заинтересованные в рыбном промысле в нашем районе, поощрять свои предприятия рыбной промышленности к изучению возможностей поиска взаимовыгодных форм сотрудничества с владельцами рыбных ресурсов путем создания береговых предприятий, что позволит увеличить стоимость товара. |
Add another five to weight your own purse. | Добавлю ещё пять чтобы увеличить вес твоего кармана. |
Let me add my voice to that sentiment and let me also say that this is a truly momentous occasion for our country. | Позвольте и мне присоединиться к этому мнению и добавить, что это также весьма памятное событие для нашей страны. |
UNCTAD could only add its voice to those who looked forward to seeing economic dividends of the disengagement materialize in the occupied territory so that both parties could enter a period of constructive engagement and a return to the peace process. | ЮНКТАД может лишь присоединиться к тем, кто надеется на получение реальных экономических дивидендов от этого ухода на оккупированной территории, с тем чтобы обе стороны могли ступить на путь конструктивного взаимодействия и возобновить мирный процесс. |
Let me add that Antigua and Barbuda, Botswana and Japan have expressed the wish to be included in the list of sponsors. | Позвольте мне добавить, что Антигуа и Барбуда, Ботсвана, а также Япония выразили пожелание присоединиться к группе соавторов. |
I can channel you, add your power to mine, and then we'll see. | Я могу присоединиться к тебе, добавив твою силу к моей И тогда мы увидим |
44, Add Related Posts to Feed: Feed the output in the years to join the relevant articles. | 44, Добавить соответствующих должностей в канал: канал выхода в ближайшие годы присоединиться к соответствующим статьям. |
Let me add the Polish voice to all those who have spoken highly of the statement by New Zealand. | Позвольте мне присоединить голос Польши к словам всех тех, кто высоко отозвался о заявлении Новой Зеландии. |
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, let me add my voice to others commending you for facilitating this very useful discussion on space policies. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединить свой голос к другим и выразить Вам признательность за содействие этой весьма полезной дискуссии по космической политике. |
In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | В заключение, позвольте мне присоединить мой голос к голосам тех, кто призвал все стороны в Бурунди сделать со своей стороны все возможное для того, чтобы поддержать хрупкую демократию в своей стране. |
The plan has been clear: Start with a customs union - initially Russia, Belarus, and Kazakhstan - and add most of the other former Soviet republics. | План был ясен: Начать таможенным союзом - куда изначально входили Россия, Беларусь и Казахстан - и со временем присоединить большинство других бывших советских республик. |
What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
The concept of corporate responsibility draws upon the strategic management theory that says managers can add value to an enterprise by taking into account the social and economic effects of an enterprise's operations when making decisions. | Концепция корпоративной ответственности опирается на теорию стратегического управления, согласно которой управляющие могут повышать стоимость предприятия, учитывая в процессе принятия решений социальные и экономические последствия его работы. |
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities. | Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий. |
The SADC Declaration also emphasizes the need to "formalize a system of cooperation between national regimes that can harness the collective efforts of relevant national authorities and add value to national enforcement efforts in the face of problems affecting more than one country". | В Декларация САДК подчеркивается также необходимость формализации системы сотрудничества между национальными режимами, с тем чтобы направлять коллективные усилия соответствующих национальных ведомств и повышать качество национальных правоприменительных усилий в связи с проблемами, затрагивающими более одной страны. |
Though it is no longer enough just to develop a project that looks good: it will need to fit in the landscape and add value to the district in which it will be located. | Однако сегодня уже недостаточно разработать внешне привлекательный проект - он должен гармонировать с окружающей средой и повышать значимость района, в котором будет расположен. |
Without major changes in technology, maintaining such a pace of population growth over the long run will add several billion people over the life of each generation and make it very difficult if not impossible to continue improving standards of living without severely straining the planet's resources. | При таком приросте населения будет весьма трудно, а то и невозможно продолжать повышать уровень жизни, не подвергая серьезному износу ресурсы нашей планеты. |
And if you take a really pretty night and add a corndog... | А если к реально прекрасной ночи прибавить корн-дог... |
But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
You can also add a day o (zero) and/ or day 9 as an option. | По вашему желанию к путешествию можно прибавить день 0 и/ или день 9. |
I cannot add anything to the words of Pepe Martin, but just this: though the club I lead proposed this homage to Ignacio Eurastegui, it is you, my friends, who have made it possible with your support. | Не могу ничего прибавить к словам Пепе Мартина, лишь то, что правление клуба вряд ли смогло бы устроить это чествование Игнасио Эурастеги если бы не все вы, ибо только с вашим сотрудничеством стало возможным это мероприятие, которое иначе не имело бы смысла. |
I know, and then when you add in his personality, it's like, come on, forget about it. | Я знаю, а если еще и прибавить к этому его индивидуальность, он тогда вообще вне конкуренции. |
If you add it all up it's probably enough to live on. | Если всё сложить, на жизнь хватит. |
Then you count the vowels in both names and you add them in each vowel column. | Нужно сосчитать гласные в обоих именах, а затем сложить их в столбик. |
Can't add two and two, that one. | Вряд ли он может сложить два и два. |
So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. And this doesn't even account for the footprint on the ground. | Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией И это ещё без учёта потребности в территории. |
If you add money laundering, Chechen, Khayed and imamen - As can be an assignment that has gone awry. | Если сложить вместе отмывание денег, чеченца, Кайеда и имама,- то можно предположить, что что-то пошло не по плану. |
NASDA will add the orbital data of its own spacecraft acquired through observations conducted by the National Astronomy Observatory. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит своих собственных КА, получаемыми в ходе наблюдений, проводимых Национальной астрономической обсерваторией. |
NASDA will add the orbital data of debris acquired through its own experiments and satellites to that data. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит объектов космического мусора, получаемыми в ходе собственных экспериментов и с собственных спутников. |
Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
We strongly recommend that you do not add country extensions to a language unless you have good reason. | Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять коды языков расширениями, обозначающими страны, если на то нет серьёзной причины. |
Building on the close collaboration and partnership among the agencies of the United Nations system, UN-Biotech would complement and add value to existing programmes and projects by facilitating synergies and joint efforts, so as to maximize system-wide coordination and coherence as well as effectiveness. | Опираясь на тесное сотрудничество и партнерские связи между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, «ООН-биотех» будет дополнять и повышать значимость существующих программ и проектов путем содействия синергизму и совместным усилиям с целью максимального укрепления общесистемных согласованных действий, последовательности в работе и эффективности. |
Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
Since near the velocity of light we cannot simply add speeds the familiar notions of absolute space and absolute time independent of your relative motion, must give way. | Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться. |
Same way I can read. I can write. I can add, subtract. | Точно также я могу читать и писать, могу складывать, вычитать, варить кофе. |
The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |
Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |