| When you and your associates descended upon us, not, I might add, at any request of mine, I understood that your purpose was to put an end to the setbacks that have been plaguing us here. | Когда ты, и твои партнеры нагрянули к нам, нет, я мог бы добавить, по любому моему требованию, я понял, что ваша цель была положить конец неудачам, что преследовали нас. |
| After the words "the right to development", add the words "aimed at the full realization of the right to development". | После слов «права на развитие» добавить слова «направленной на полное осуществление права на развитие». |
| After accomplishment (a), add the following two accomplishments: | После достижения (а) добавить два новых достижения: |
| Add two new portable tank special provisions "TP30" and "TP31" to read as follows: | Добавить два новых специальных положения по переносным цистернам "ТР30" и "ТР31" следующего содержания: |
| Add a new accomplishment reading"(e) Timely mobilization and coordination of international assistance to countries affected by natural disasters". | В достижении (а) вместо слов «поддержка оперативных учреждений» вставить слова «поддержка всех оперативных учреждений Организации Объединенных Наций» и добавить новое достижение следующего содержания: «ё) своевременная мобилизация и координация международной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий». |
| Readers can add commentary or translations to J-Comi titles. | Читатели могут добавлять комментарии или переводы на своём языке на каждую станицу манги в J-Comi. |
| For this project he used Jacques Vallée's Infomedia Notepad System, which made it possible for the users to retrieve and add information stored in the computer's memory. | Для этого проекта он использовал Infomedia Notepad System Жака Валле, которая позволяла пользователям извлекать и добавлять информацию, хранящуюся в памяти компьютера. |
| Since the objects in the game just consist of a simple image and a short description file, it is very easy to create a house or add a train. | Поскольку объекты в игре состоят из простого изображения и файла с кратким описанием, то очень легко добавлять в игру дома, поезда и другие объекты. |
| Add spacing between paragraphs in the current document | Добавлять интервалы между абзацами и таблицами (для текущего документа) |
| Add a summary of conclusions to highlight the most important vulnerability and structural constraints. | добавлять резюме выводов для выделения наиболее важных факторов уязвимости и трудностей структурного характера. |
| In annex 1, appendix 4, add the following text after the present text: | В добавление 4 к приложению 1 включить после имеющегося текста следующий текст: |
| But if you wish, I could persuade my client to let you add your name to the release, make the same pledge. | Но если хочешь, я могу уговорить своего клиента включить твое имя в пресс-релиз, с теми же обязательствами. |
| and add the following footnote on both pages: | На обеих страницах включить следующую сноску: |
| Add as a footnote the text of the existing footnote 12. | Включить в качестве сноски текст существующей сноски 12. |
| Add new paragraphs after 1.6.3: | После пункта 1.6.3 включить следующие новые пункты: |
| After you add the path information, restart | После добавления сведений о пути перезапустите |
| Gel Mediums ("pigment-less paints") are also available in various viscosities and used to thicken or thin paints, as well as extend paints and add transparency. | Гелевые среды («пигментные краски») - также доступны с различной вязкостью и используются для сгущения красок, а также для разжижения красок и добавления прозрачности. |
| Members of the winning team, decided by popularity and overall performance, earned Super Sea Snails, which could be used to re-spec and add additional perks to equipment, with the losing team earning fewer snails. | Участники победившей команды определялись по популярности команды и результативности, и получали в награду Круть-улиток (англ. Super Sea Snails), которых можно было использовать для изменения характеристик и добавления дополнительных возможностей экипировки, тогда как проигравшая команда получала меньшее количество бонусов. |
| Clicking on the leftmost icon on the toolbar in the upper part of the window starts the Add Printer Wizard. | Для запуска Мастера добавления принтера нажмите крайную левую кнопку на панели инструментов. |
| Add a new paragraph 6.3., to read: (content of former Annex 3, Appendix A, paragraph A..) | Добавить новый пункт 6.3 следующего содержания: (воспроизводит прежний пункт А. добавления А к приложению 3) |
| Add a new paragraph to marginal 212127 (5) before 212127 (6) as follows: | Маргинальный номер 212127 (5) перед маргинальным номером 212127 (6) дополнить новым пунктом следующего содержания: |
| In table 3, data relating to certain Belgian ports should be modified as follows: Add the following to the list of strategic bottlenecks: | В таблице З данные, касающиеся некоторых портов Бельгии, изменить следующим образом: Дополнить список стратегических узких мест следующим образом: |
| Add as follows to the fourth paragraph: | Дополнить четвертый пункт следующим образом: |
| At the end of the last line of paragraph 12, add "and obtain information related to issues under consideration by the Council". | Последнюю строку пункта 12 дополнить словами "и получить информацию, имеющую отношение к вопросам, рассматриваемым Советом". |
| Add "and divert it to a fuel drain tank" | Дополнить текст словами "и отвода их в цистерну сточного топлива". |
| It could integrate and add value to the ongoing work of the different agencies. | Комиссия могла бы объединить усилия различных учреждений и повысить их эффективность в рамках их текущей деятельности. |
| The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. | В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий. |
| The members of EXCOM were open to alternative options, provided that the recommendations were substantiated and, in the case of a new mandate, the revitalized CT would add real value. | Члены Исполкома были открыты к альтернативным вариантам при том условии, что рекомендации должны быть обоснованы, а в случае установления нового мандата возрожденный КТ должен реально повысить значимость своей работы. |
| Regarding the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the study recommended a review of its coordination role with a view to identifying ways in which it can add value to what is likely to remain a system dominated by bilateral relationships. | Что касается роли Управления по координации гуманитарных вопросов, то по результатам исследования было рекомендовано провести обзор его координирующей роли в целях определения, каким образом оно может повысить эффективность использования системы, которая, как представляется, по-прежнему действует главным образом на основе двусторонних соглашений. |
| The 2010 E-Government Survey, conducted by DESA, recognized that e-government can add agility to public service delivery and can help governments respond to increasing demand for public services in a challenging financial environment. | В проведенном в 2010 году ДЭСВ "Обследовании электронизации государственного управления" признается, что электронное правительство может повысить гибкость процесса предоставления государственных услуг и может помочь правительствам должным образом реагировать на возросший спрос на государственные услуги в сложной финансовой обстановке. |
| The Committee might even add a new annual agenda item entitled "Reservations to treaties". | Комитет мог бы даже внести новый пункт в ежегодную повестку дня, озаглавленный «Оговорки к международным договорам». |
| This approach was described by the Executive Director as central to his strategy of moving resources and emphasis to the two divisions where ITC could add value to the international trade process, namely the Division of Product and Market Development and the Division of Trade Support Services. | По словам Директора-исполнителя, этот подход занимает центральное место в его стратегии перераспределения ресурсов и акцентирования главного внимания на деятельности двух отделов, которые могли бы внести реальный вклад в улучшение международной торговли, а именно Отдела по разработке товаров и расширению рынков и Отдела услуг по поддержке торговли. |
| In between formal meetings, the Commission agreed to devote time to informal working meetings to work with the Government of Sierra Leone on the areas where the Commission can add value. | Как решила Комиссия, в промежутках между официальными заседаниями будут проводиться неофициальные рабочие заседания для рассмотрения совместно с правительством Сьерра-Леоне тех областей, в которых Комиссия может внести дополнительный вклад. |
| Add the end of the document, correct to read: | В конце документа внести следующие исправления: |
| You can't add anything? | Обслуживание в счёт не внести? |
| An effective, and might I add, thrifty tactic. | Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика. |
| We all support the maintenance - and I think I might also add, the revitalization - of the United Nations Disarmament Commission. | Мы все высказываемся за сохранение - и можно даже сказать активизацию - Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| In addition to this discouraging situation, I must also add that Serbia and Montenegro is hosting almost 400,000 refugees - about 65 per cent of them from Croatia and the remaining number from Bosnia and Herzegovina. | В дополнение к этой безрадостной ситуации должен сказать, что в Сербии и Черногории находится почти 400000 беженцев, из которых около 65 процентов из Хорватии, а остальные - из Боснии и Герцеговины. |
| You have to say "yes" and then add something. | Ты должен сказать "да", а затем что-нибудь добавить. |
| I would add that the Committee on Information has traditionally asked the Secretariat to ensure that particular attention is paid to the needs of the countries of the South. | Хочу сказать также, что Комитет по информации традиционно требует от Секретариата обратить особое внимание на потребности стран Юга. |
| So that would be really great, if you could add that to the production capacity in Tanzania. | Было бы просто великолепно, если бы мы могли увеличить на этот объем производство электроэнергии в Танзании. |
| These projects and expansion of existing sites should add a working capacity of about 11-13 Bcm by 2010. | Осуществление этих проектов и расширение существующих объектов позволит к 2010 году увеличить рабочий объем хранилищ до 11-13 млрд. м3. |
| Increase and/or add value to the human, social, natural, physical and financial assets of rural, poor, small-scale producers and entrepreneurs, in particular women and youth | Повысить и/или увеличить стоимость человеческих, социальных, природных, физических и финансовых активов сельских, бедных, мелких производителей и предпринимателей, в частности женщин и представителей молодежи |
| We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate. | Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат. |
| Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. | Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок - в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. |
| Finally, let me add my voice to those who have recalled that 2015 is only one step mid-journey on the road to the eradication of poverty. | И наконец, позвольте мне присоединиться к тем, кто напомнил нам, что 2015 год - это лишь один шаг на середине пути, ведущем к ликвидации нищеты. |
| In conclusion, let me just add that the Government of the Republic of San Marino intends to proceed as soon as possible with the signing and ratification of this Convention. | Нам хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражении признательности Председателю Специального комитета послу Маккаю и всем другим посредникам, чьи усилия были жизненно необходимы для успешного завершения переговоров. |
| I can channel you, add your power to mine, and then we'll see. | Я могу присоединиться к тебе, добавив твою силу к моей И тогда мы увидим |
| She thanked all the co-sponsors of the draft resolution for their support, suggested that other delegations add their names to the list of sponsors and expressed the hope that as in previous years the draft resolution would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем авторам проекта резолюции за оказанную поддержку, предлагает другим делегациям присоединиться к их числу и надеется, что этот проект, как и в прошлые годы, будет принят консенсусом. |
| add UNECE sectoral projects) to the list of CIS priorities on technical regulations which is currently being revised; | Ь) поручила секретариату и далее информировать страны об отраслевых проектах и предложить заинтересованным странам из других регионов Организации Объединенных Наций присоединиться к деятельности по осуществлению этих проектов. |
| How do I add a signature to my post? | Как присоединить подпись к моему сообщению? |
| In any case, as a treaty body, the Committee must do something to draw attention to those events and add its voice to that of others. | В любом случае в качестве договорного органа Комитет должен предпринять что-либо для привлечения внимания к этим событиям и присоединить свой голос к голосам других. |
| Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, let me add my voice to others commending you for facilitating this very useful discussion on space policies. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединить свой голос к другим и выразить Вам признательность за содействие этой весьма полезной дискуссии по космической политике. |
| In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | В заключение, позвольте мне присоединить мой голос к голосам тех, кто призвал все стороны в Бурунди сделать со своей стороны все возможное для того, чтобы поддержать хрупкую демократию в своей стране. |
| That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia. | После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали. |
| Technology as it relates to marine biodiversity is wide-ranging and includes analytical technologies that help to visualize, process, add value to data and access collected. | К морскому биоразнообразию имеет отношение широкий диапазон технологий, включая аналитические технологии, позволяющие наглядно представлять и обрабатывать собираемые данные, повышать их ценность и обеспечивать к ним доступ. |
| Building on the close collaboration and partnership among the agencies of the United Nations system, UN-Biotech would complement and add value to existing programmes and projects by facilitating synergies and joint efforts, so as to maximize system-wide coordination and coherence as well as effectiveness. | Опираясь на тесное сотрудничество и партнерские связи между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, «ООН-биотех» будет дополнять и повышать значимость существующих программ и проектов путем содействия синергизму и совместным усилиям с целью максимального укрепления общесистемных согласованных действий, последовательности в работе и эффективности. |
| As a basic rule, the use of hazardous waste in cement manufacturing should add value to the process, for example the heating value and the material value of the mineral composition, while meeting applicable regulations and permit requirements. | В качестве основного правила использование опасных отходов при производстве цемента должно повышать отдачу от процесса, например, показатели нагрев или показатели минерального состава, при соблюдении действующих норм и разрешений. |
| New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. | Новые перестроечные процессы, расширение экономи-ческих прав и возможностей молодежи и женщин и повышение качества, расфасовки и хранения пищевых продуктов могут создавать добавленную стоимость и повышать качество жизни в сельской местности. |
| Without major changes in technology, maintaining such a pace of population growth over the long run will add several billion people over the life of each generation and make it very difficult if not impossible to continue improving standards of living without severely straining the planet's resources. | При таком приросте населения будет весьма трудно, а то и невозможно продолжать повышать уровень жизни, не подвергая серьезному износу ресурсы нашей планеты. |
| And then you add in the hook and the bad breath, weird neck. | И если прибавить к этому крюк и несвежее дыхание, странную шею. |
| If to all of this we add the problems of malaria and malnutrition, prospects are not encouraging. | Если ко всему этому прибавить проблемы малярии и недостаточного питания, то вырисовываются безрадостные перспективы. |
| Subtract twenty-three wons, add ninety-four wons... | Вычесть 23 воны и прибавить 94 воны... |
| And add "rat" | И прибавить "крысятничество" |
| Now when you add all those things together, when you add together leapfrogging and new kinds of tools, you know, second superpower stuff, etc., what do you get? | Итак, если сложить все это вместе, сложить опережение и новые средства, прибавить вторую суперсилу и так далее, то что мы получим? |
| If you add it all up it's probably enough to live on. | Если всё сложить, на жизнь хватит. |
| Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up, we will finally get to everything we want to do. | В любом случае суть в том, что можно сэкономить минуты, сложить их и наконец-то делать то, что хочется. |
| So they go back to their raw data, they count, they add, they calculate, and then they put out reports, and those reports will have numbers like this. | А потом вернуться к исходным данным, посчитать, сложить, подвести итог и выложить отчёт, один из многих отчётов с подобной статистикой. |
| So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
| Add them both together, and their son would sum up like this. | Если сложить их, то становится понятно, почему у них получился такой сынок. |
| NASDA will add the orbital data of debris acquired through its own experiments and satellites to that data. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит объектов космического мусора, получаемыми в ходе собственных экспериментов и с собственных спутников. |
| Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
| Future implementation of the programme for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of the armed groups will also add substantially to the work of the civilian sections. | Последующее осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения вооруженных групп также будет во многом дополнять деятельность гражданских подразделений. |
| It was noted in this connection that provisions of a possible optional protocol should complement the existing standards, and before elaborating such a new document, there should be no doubt that it could genuinely add something substantive to those instruments which were already in force. | В этой связи было отмечено, что положения возможного факультативного протокола должны дополнять уже имеющиеся нормы и что перед тем, как разрабатывать такой новый документ, не должно быть никаких сомнений в том, что он действительно может добавить нечто существенное к уже действующим договорным документам. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. | Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней. |
| Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
| The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
| You can derive this relation directly: A depends on B and C, because you can add two variables if and only if you know the values of both variables. | Можно явно вывести все отношения: А {\displaystyle A} зависит B {\displaystyle B} и C {\displaystyle C}, потому что две переменные можно складывать тогда и только тогда, когда известны значения обеих переменных. |