| And I might add, to us doctors, as well. | И позволю себе добавить, для врачей тоже. |
| The experience of these years shows us that political commitment and setting specific goals have a great mobilizing effect, to which we can add, among other outstanding elements, coordinated work with grassroots organizations and movements dedicated to children and youth. | Опыт прошедших двух лет показывает, что политические обязательства и установление конкретных целей имеют большое мобилизующее значение, к которому мы можем добавить среди прочих важных элементов координирующую деятельность с низовыми организациями и движениями, занимающимися проблемами детей и молодежи. |
| I should add that we are still awaiting a World Bank assessment of its own youth employment programme before agreeing to the pilot project, as provided for in the Statement of Mutual Assessment. | В этой связи я должен добавить, что, прежде чем приступать к согласованию экспериментального проекта, как это предусмотрено в заявлении о взаимной оценке, мы пока ожидаем от Всемирного банка оценки его собственной программы трудоустройства молодежи. |
| [Add a second row for identification number 3220 with "3.6" in the column for test pressure (Mpa) and "0.72" in the column for maximum filling degree (kg/l).] | [Добавить вторую графу для идентификационного номера 3220, включив "3,6" в колонку для испытательного давления (МПа) и "0,72" в колонку для максимальной степени наполнения (кг/л).] |
| Packets are 188 bytes in length, but the communication medium may add additional information. | Пакеты составляют 188 байт в длине, но среда коммуникации может добавить некоторые байты для устранения ошибок пакета. |
| With a free account users that are logged in can also add and alter entries. | С бесплатной учетной записью пользователи, которые вошли в систему, могут также добавлять и изменять записи. |
| I will not add sentences in Russian. | Я не буду добавлять предложения на русском. |
| Well you should add as much moisture as what's been heated off. | Ну, нужно добавлять столько жидкости, сколько испарится. |
| It also allows the user to remove and add taxa and characters to the analysis. | Также программа позволяет удалять и добавлять таксоны и символы для анализа. |
| Networks report changed, you may add your own networks. | Изменен отчет "Сети". Теперь вы можете легко добавлять свои. |
| You do know that a marriage between 15- year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child. | Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка. |
| In 3.2.1, column (12), add the following text after the second paragraph: | В разделе 3.2.1 в тексте по колонке 12 включить после второго абзаца следующий текст: |
| Add the following text before the existing Note 1: | Перед существующим примечанием 1 включить текст следующего содержания: |
| Add after"- proper shipping name of the substance(s) carried"; | После"- надлежащее отгрузочное наименование вещества, допущенного к перевозке, или веществ, допущенных к перевозке" включить следующее: |
| Add the following new entries: | Включить новые позиции следующего содержания: |
| This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. | Суть данного подхода заключается в использовании рациональных критериев в целях совершенствования и укрепления нынешних элементов программной структуры или добавления в нее новых элементов. |
| After you add the path information, restart | После добавления сведений о пути перезапустите |
| After adding a product, you may continue to browse through our web page (and add more products if you want) or continue the purchasing process. | После добавления товара в корзину Вы можете продолжать навигацию на нашем сайте (и при желании добавлять в корзину другие товары) или приступить к оформлению покупки. |
| Requirement 181 is changed as follows: "After consulting the UNECE Secretariat, Contracting Parties may add colours or markings, such as security features, without prejudice to the other provisions of this Appendix". | 2.4.4 Требование 181 изменяется следующим образом: "После консультаций с секретариатом ЕЭК ООН Договаривающиеся стороны могут добавить цвета или маркировку, например элементы безопасности, без ущерба для других положений настоящего добавления". |
| After successful registration artist can add a beadworks using special add form at the site. | Мастера присылают фото и описания своих изделий через форму добавления изделий на главной странице. |
| You'd better add a maternity girdle to that list. | Лучше дополнить этот список дородовым бандажом. |
| The installation archive contains the "Charset.txt" file with 25 most frequently used character sets; though you can always add your own sets to this file. | В архиве с программой находится файл "Charset.txt", который содержит 25 часто используемых наборов символов, но, разумеется, вы всегда можете дополнить его своими собственными наборами. |
| Add the following sentence to the end of the last paragraph of 6.8.2.1.16: | Дополнить текст пункта 6.8.2.1.16 следующим образом: |
| A new text should thus add value to existing commitments and complement them. | Таким образом, новый текст должен придать дополнительный вес существующим обязательствам и дополнить их. |
| Add and/or complete the bottlenecks listed below to the Inventory; | добавить и/или дополнить указанные ниже узкие места, включив их в рассматриваемый перечень; |
| Innovations and technological advances provide new ways to visualize data which can add value to the statistical products. | Инновации и технологические разработки предлагают новые способы визуализации данных, которые способны повысить полезность статистических продуктов. |
| Indexation may add depth to the investment decision-making and asset allocation of the Fund. | Индексация может повысить эффективность инвестиционных решений и распределения активов Фонда. |
| The Bretton Woods institutions, through their own diverse array of instruments, can add significant value to the United Nations system's collective efforts to prevent violent conflicts. | Располагая обширным инструментарием, бреттон-вудские учреждения могут существенно повысить эффективность совместных усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на предотвращение насильственных конфликтов. |
| Judicious use of contractual arrangements for staff deployment could add value to performance and ensure the best possible use of human resources when necessary. | Разумное использование контрактных процедур для назначения персонала могло бы повысить отдачу при исполнении служебных обязанностей и позволило бы осуществлять оптимальное использование людских ресурсов в случае необходимости. |
| The Development Cooperation Forum can, in particular, add value in the monitoring of development cooperation and the global partnership for development. | Форум по сотрудничеству в целях развития может, в частности, повысить эффективность контроля за сотрудничеством в области развития и налаживанием глобальных партнерских отношений в целях развития. |
| This approach was described by the Executive Director as central to his strategy of moving resources and emphasis to the two divisions where ITC could add value to the international trade process, namely the Division of Product and Market Development and the Division of Trade Support Services. | По словам Директора-исполнителя, этот подход занимает центральное место в его стратегии перераспределения ресурсов и акцентирования главного внимания на деятельности двух отделов, которые могли бы внести реальный вклад в улучшение международной торговли, а именно Отдела по разработке товаров и расширению рынков и Отдела услуг по поддержке торговли. |
| The executive branch has a very short-term vision, based on what needs to be done over a five- or four-year term, whereas parliamentarians can add value by taking a longer perspective. | Исполнительная власть строит планы на очень короткую перспективу с учетом того, что необходимо сделать в пределах пяти или четырех лет, в то время как парламентарии могут внести свой вклад, рассматривая эти вопросы в более долгосрочной перспективе. |
| In sum, an appeals facility would add order to the existing decentralized, non-hierarchical and ad hoc system. | Таким образом, апелляционный механизм позволил бы внести элемент упорядоченности в существующую децентрализованную систему, которая строится не по иерархическому принципу, а на ситуативной основе. |
| Please, select an area you want to explore in Minsk by clicking the mouse and add it to your personal travel diary. In this way you will have all information you need on one page. | Более того, любой интересующий вас объект можно одним кликом мыши внести в ваш личный дорожный дневник, собрав всю полезную информацию на одной странице. |
| Add the definitions of the Annex to decision 16/CMP1 [amend where necessary e.g. for forest management, extreme disturbances and new activities.] | Добавить определения из приложения к решению 16/СМР. [внести поправки, когда это необходимо, например для управления лесным хозяйством, экстремальных пертурбаций и новых видов деятельности.] |
| That is a somewhat controversial term, I might add. | Должен сказать, что это несколько противоречивый термин. |
| In addition to this discouraging situation, I must also add that Serbia and Montenegro is hosting almost 400,000 refugees - about 65 per cent of them from Croatia and the remaining number from Bosnia and Herzegovina. | В дополнение к этой безрадостной ситуации должен сказать, что в Сербии и Черногории находится почти 400000 беженцев, из которых около 65 процентов из Хорватии, а остальные - из Боснии и Герцеговины. |
| The relevance of its decisions - and, let me add, of its non-decisions - was undisputed. | Бесспорной представлялась актуальность его решений - и позвольте мне сказать - отсутствия его решений. |
| I might add that our commitments in these areas are promoted and monitored by the National Forum for Women. | Я могла бы также сказать о том, что осуществлению наших обязательств в этих сферах содействует национальный форум женщин и этот процесс проходит под его контролем. |
| Well, Chuck, per my excellent peripheral vision... which is a valuable spy skill I might add... | Ну, Чак, с помощью своего отличного периферического зрения, что является ценным шпионским навыком, я смею добавить, могу сказать с уверенностью, |
| These projects and expansion of existing sites should add a working capacity of about 11-13 Bcm by 2010. | Осуществление этих проектов и расширение существующих объектов позволит к 2010 году увеличить рабочий объем хранилищ до 11-13 млрд. м3. |
| Instantly add more recording hours to your Scientific Atlanta Explorer DVRs with an eSATA connector or TiVo Series3 and TiVo HD DVRs. | Возможность моментально увеличить емкость DVR Scientific Atlanta Explorer с разъемом eSATA или DVR TiVo Series3 и TiVo HD. |
| In 1981 it was decided to increase the number of clubs and add a second division. | В 1981 году было принято решение увеличить количество клубов и добавить второй дивизион. |
| you wish to prevent illnesses which risk disturbing your professional and personal life, we can increase your chances of ageing well and add more life to your years. | Вы хотите предупредить болезни, которые в будущем могут нарушить вашу профессиональную и личную жизнь, мы поможем увеличить Ваши шансы сохранить здоровье до конца жизни и предать Вашим годам больше жизненной энергии. |
| A McKinsey report estimates that bringing mobile broadband in the developing world to the levels of the industrial world could add $400 billion annually to global GDP and create more than ten million jobs. | По оценке, приведенной в докладе Мак-Кинси, обеспечение мобильного широкополосного доступа в развивающихся странах на том же уровне, что и в развитых, могло бы увеличить глобальный ВВП на 400 миллиардов долларов в год и создать более 10 миллионов рабочих мест. |
| UNCTAD could only add its voice to those who looked forward to seeing economic dividends of the disengagement materialize in the occupied territory so that both parties could enter a period of constructive engagement and a return to the peace process. | ЮНКТАД может лишь присоединиться к тем, кто надеется на получение реальных экономических дивидендов от этого ухода на оккупированной территории, с тем чтобы обе стороны могли ступить на путь конструктивного взаимодействия и возобновить мирный процесс. |
| I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities. | Мне хотелось бы также добавить, что присоединиться к делегации косовских сербов приглашали и Белград и что мы, конечно, проявляли гибкость в отношении моделей участия. |
| Let me also add my voice in extending condolences to the people and the Government of the United States on the fifth anniversary of the bombing of the Twin Towers, and in recalling the dangers posed by international terrorism. | Позвольте мне также присоединиться к тем, кто выразил соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов Америки по случаю пятой годовщины взрывов башен-близнецов, а также напомнить о тех опасностях, которые несет международный терроризм. |
| add UNECE sectoral projects) to the list of CIS priorities on technical regulations which is currently being revised; | Ь) поручила секретариату и далее информировать страны об отраслевых проектах и предложить заинтересованным странам из других регионов Организации Объединенных Наций присоединиться к деятельности по осуществлению этих проектов. |
| We add our voices to all the others urging an end to the stalemate in the discussions on Security Council reform. | Мы хотели бы присоединиться ко всем тем, кто призывает к принятию мер для преодоления застоя в обсуждении реформы Совета Безопасности. |
| Let me add the Polish voice to all those who have spoken highly of the statement by New Zealand. | Позвольте мне присоединить голос Польши к словам всех тех, кто высоко отозвался о заявлении Новой Зеландии. |
| How do I add a signature to my post? | Как присоединить подпись к моему сообщению? |
| In any case, as a treaty body, the Committee must do something to draw attention to those events and add its voice to that of others. | В любом случае в качестве договорного органа Комитет должен предпринять что-либо для привлечения внимания к этим событиям и присоединить свой голос к голосам других. |
| I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
| What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
| We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. | Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы. |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |
| The administrator can add, delete moderators, downgrade or upgrade them, and also defines, which modules those have the right to start. | Администратор может добавлять, удалять модераторов, понижать и повышать их в ранге, а также определяет, какие именно модули те имеют право запускать. |
| So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years, but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies that you can add 10 years of life to that by boosting your four types of resilience. | Средняя продолжительность жизни в США и Великобритании - 78,1 лет, Но нам известно из более чем 1000 экспертно-проверенных научных трудов, что к этому возрасту можно добавить 10 лет, если повышать 4 вида жизнеустойчивости. |
| Retaining the CSE will add credibility to the Government's commitment to fighting impunity and promoting equitable justice. | Продление срока деятельности СГР - это фактор, свидетельствующий о стремлении ивуарийского правительства бороться с безнаказанностью и повышать уровень справедливости правосудия. |
| As before, add 5-7 ºF as described above. | К предыдущему случаю, прибавить 6-8 Fº, как описано ниже. |
| But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
| And add "rat" | И прибавить "крысятничество" |
| I cannot add anything to the words of Pepe Martin, but just this: though the club I lead proposed this homage to Ignacio Eurastegui, it is you, my friends, who have made it possible with your support. | Не могу ничего прибавить к словам Пепе Мартина, лишь то, что правление клуба вряд ли смогло бы устроить это чествование Игнасио Эурастеги если бы не все вы, ибо только с вашим сотрудничеством стало возможным это мероприятие, которое иначе не имело бы смысла. |
| If you add the increased number of stab wounds and the fact that he slept here to the vivid hallucinations and the unexplainable onset of stuttering, you get the missing variable. | если прибавить увеличивающееся число ножевых ран и факт, что он спал здесь к сильным галлюцинациям и необъяснимым приступам заикания, мы получим отсутствующую составляющую. |
| You got to like that he can add ten and two. | Будь доволен, что он может сложить десять и два. |
| If you add the digits of today's date together, you'd find that... | Если сложить цифры сегодняшней даты, можно увидеть... |
| So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. | Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией И это ещё без учёта потребности в территории. |
| I found that, no matter the shape, if you add the interior angles... | И обнаружил, что какая бы ни была форма треугольника, если сложить его углы... |
| So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
| You can add new pictures to the photo album as they appear or are processed. | Вы можете дополнять фотоальбом новыми изображениями по мере их появления или обработки. |
| Periodically review indicators and add, delete and modify as needed. | Периодически пересматривать показатели и при необходимости дополнять, исключать и изменять их. |
| The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. | Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь. |
| It was noted in this connection that provisions of a possible optional protocol should complement the existing standards, and before elaborating such a new document, there should be no doubt that it could genuinely add something substantive to those instruments which were already in force. | В этой связи было отмечено, что положения возможного факультативного протокола должны дополнять уже имеющиеся нормы и что перед тем, как разрабатывать такой новый документ, не должно быть никаких сомнений в том, что он действительно может добавить нечто существенное к уже действующим договорным документам. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons. | Гидравлический сумматор может складывать давления в двух камерах, используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней. |
| Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
| Since near the velocity of light we cannot simply add speeds the familiar notions of absolute space and absolute time independent of your relative motion, must give way. | Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
| You can derive this relation directly: A depends on B and C, because you can add two variables if and only if you know the values of both variables. | Можно явно вывести все отношения: А {\displaystyle A} зависит B {\displaystyle B} и C {\displaystyle C}, потому что две переменные можно складывать тогда и только тогда, когда известны значения обеих переменных. |