| The developers of these applications add inappropriate content from their servers after the adoption and application distribution. | Разработчики этих приложений добавить несоответствующее содержание из своих серверов после принятия и распределения. |
| 9.3.2.21.12 After the last sentence, add: "This provision applies only when prescribed in Chapter 3.2, Table C, column (20)." | 9.3.2.21.12 Перед последним предложением добавить следующее предложение: "Это положение применяется только в том случае, если оно предписано в колонке 20 таблицы С главы 3.2". |
| Add the following list of strategic bottlenecks: | Добавить следующий список стратегических узких мест: |
| In addition to the Deposit Local and E-Currency, you can also deposit using Bank Wire Transfer as stated on the menu nagivasi Add Funds for the deposit. | В дополнение к Депозиты местных и Е-валюты, вы также можете депозит, используя банковский перевод, как указано в меню Добавить nagivasi Средства на депозит. |
| Maybe add a pair of high-heeled, open-toed shoes | Можешь добавить пару туфлей с открытым носком и высокими каблуками. |
| Parties may add additional rows for years other than those specified below. | с Стороны могут добавлять дополнительные строки для других годов, помимо тех, которые указаны ниже. |
| For some products, you can add comments to the topics in LiveDocs Help. | Пользователи некоторых продуктов могут добавлять комментарии к разделам справки LiveDocs. |
| Besides, the administrator can add several links at once (maximum number is 10). | Кроме того, администратор имеет возможность добавлять несколько ссылок одновременно (максимальное количество - 10). |
| Add yours to all these unnecessary things. | Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам. |
| Whenever you add a new object like this into Blender the object will always position itself where the cursor is. This way you can already define where a new object will be added to your scene. | Точно так же любой другой объект, который вы будете добавлять в сцену, будет позиционироваться в то место, где находится красно-белый курсор. |
| Action to be taken: Add an indent in 6.8.2.5.1 and add a transitional measure. | Включить в пункте 6.8.2.5.1 новый подпункт, а также включить новую переходную меру. |
| In the seventh sentence, replace the words "dialogue and monitoring" with "dialogue and follow-up"; and before the word "donors", add "Member States and other". | В седьмом предложении заменить слова «диалога и мониторинга» словами «диалога и последующей»; и перед словом «доноров» включить «государств-членов и других». |
| Page 5, paragraph 3.10.2.2., add at the end of the paragraph the following reference: "An example of a load time history which fulfils these requirements is given at: | Стр. 5, пункт 3.10.2.2 текста на английском языке, включить в конце текста следующую ссылку: "Пример картины изменения нагрузки во времени, соответствующей данным требованиям, приведен на следующем вебсайте: |
| Add at the end of paragraph 15 - 11.6 | Включить в конце пункта 15-11.6 текст следующего содержания: |
| Add "649" for each entry that is assigned 640A. | Включить "649" в каждую позицию, которой назначено специальное положение 640А |
| AppleScript can do basic calculations and text processing, and is extensible, allowing the use of scripting additions that add new functions to the language. | AppleScript может выполнять простейшие вычисления и сложную обработку текста, также является расширяемым, что позволяет использовать дополнения для добавления новых функций к языку. |
| The online version will also be regularly updated to include new information whenever it becomes available, add new examples when necessary and update links to useful sites. | Кроме того, онлайновая версия будет регулярно обновляться за счет добавления получаемой новой информации, включения, при необходимости, новых примеров и обновления ссылок на полезные сайты. |
| 1.2.1 "Service equipment" sub-paragraph (a), add at the end: "as well as devices for admixture of additives and for cleaning". | В конце подпункта а) определения "Сервисного оборудования", приведенного в разделе 1.2.1, добавить следующее: "и устройства для добавления присадок и для очистки". |
| The title of Appendix 2 is modified as follows: Add the following countries to the list in paragraph 1 of chapter I "Approval mark": | Название добавления 2 изменено следующим образом: Добавить следующие страны в перечень, указанный в пункте 1 главы I "Знак официального утверждения": |
| Type' ' with data contract name': 'is not expected. Add any types not known statically to the list of known types - for example, by using the KnownTypeAttribute attribute or by adding them to the list of known types passed to DataContractSerializer. | Тип с именем контракта данных: не ожидается. Добавьте любые статически неизвестные типы в список известных типов - например, используя атрибут KnownTypeAttribute, или путем их добавления в список известных типов, передаваемый в DataContractSerializer. |
| This will add the essential knowledge of the GICHD to the work in progress. | Это позволит дополнить проходящие работы существенными познаниями ЖМЦГР. |
| Fourthly, it is our belief that it is not enough just to express the right sentiments: we must add suitable provisions that will serve to make the outcome one which will prove effective in practice. | В-четвертых, мы убеждены, что недостаточно просто выражать справедливые чувства: мы должны дополнить их надлежащими положениями, что поможет добиться таких результатов, которые окажутся эффективными на практике. |
| In table 3, data relating to certain Belgian ports should be modified as follows: Add the following to the list of strategic bottlenecks: | В таблице З данные, касающиеся некоторых портов Бельгии, изменить следующим образом: Дополнить список стратегических узких мест следующим образом: |
| What would you add? | Тильман, хочешь дополнить? |
| Add the following: Subject | 1.6.7.2.3.1 Дополнить следующим образом: |
| This could add value to subsidiary bodies' activities, especially in non-acceding countries. | Это может повысить отдачу от деятельности вспомогательных органов, особенно в неприсоединяющихся странах. |
| During the 2010-2011 biennium, further consolidation of this approach will add value to the Committee's work on energy efficiency, clean electricity production, natural gas, coal mine methane, and energy reserves and resources. | В ходе двухлетнего периода 2010-2011 годов дальнейшая консолидация данного подхода позволит повысить полезность работы Комитета в области энергоэффективности, экологически чистых методов производства электроэнергии, природного газа, угольного метана и энергетических запасов и ресурсов. |
| This will add depth and usefulness to the site and allow the UNECE secretariat to coordinate rather than create extensive content; | Это позволит углубить содержание и повысить информативность веб-сайта, а также позволит секретариату ЕЭК ООН заниматься координацией, а не создавать обширные массивы информации; |
| This could add considerable analytical value to data sets from both censuses and save on data collection costs. | Это может значительно повысить аналитическую ценность наборов данных, разрабатываемых на основе результатов обоих видов переписи, и позволить добиться экономии средств благодаря сокращению расходов на сбор данных. |
| You can add more to your fishing skill by catching a special fish during the Stranglethorn Vale fishing contest. | Вы можете дополнительно повысить ваш навык рыбной ловли, выловив особую рыбу во время состязаний в Тернистой долине. |
| It had also been pointed out that the new texts could add an element of confusion to the negotiation process and contained changes that had not yet been agreed upon. | Было также отмечено, что новые тексты могут внести элемент неопределенности в процесс переговоров и что они содержат изменения, которые еще не согласованы. |
| Bearing in mind the commitments made at the 2005 World Summit in September, the Second Committee should work in areas where it could add value, in order to translate those commitments into action and achieve concrete results in the area of development. | Учитывая обязательства, принятые в сентябре на Всемирном саммите 2005 года, Второй комитет должен работать в тех сферах, где он может внести дополнительный вклад, с тем чтобы воплотить эти обязательства в действия и достичь конкретных результатов в области развития. |
| If still no results - then please contact us and will add it to our updates. | Если это не помогло, пожалуйста, свяжитесь с нами (раздел «Контакты») и мы постараемся внести этот телефон в наш каталог как можно быстрее. |
| Press the Add Money button and top up with a debit or credit card. | Нажмите на кнопку «Внести платеж» и пополните свой счет с помощью кредитных или дебетовых пластиковых карт. |
| Action to be taken: Add a new definition in 1.2.1 as well as a new 1.4.3.x and adapt 1.4.2.3. | Предлагаемое решение: Включить в раздел 1.2.1 новое определение, а также включить новый подраздел 1.4.3.х и внести соответствующие изменения в подраздел 1.4.2.3. |
| I would add that combating impunity is also essential. | Я также хотел бы сказать о том, что борьба с безнаказанностью также имеет большое значение. |
| But not, I might add, a lonely one. | Но нельзя сказать, что я одинок. |
| And I might add, I respect you, that's why I have come to you. | Могу сказать, что я уважаю тебя, поэтому и прошу у тебя помощи. |
| To conclude, Indonesia is very confident that pertinent elements produced by this Dialogue will add value in the discussion to come. | В заключение хочу сказать, что Индонезия уверена в том, что соответствующие элементы, ставшие результатом этого Диалога, обогатят будущие обсуждения. |
| The recommendations should focus on areas where UNCTAD had recognized competence and could add value, and they should not give the secretariat new functions that had not been shown to be appropriate. | Рекомендации должны быть заострены на тех областях, в которых ЮНКТАД обладает признанной компетентностью и могла бы сказать новое слово, и они не должны возлагать на секретариат новые функции, целесообразность которых не была показана. |
| Crucial, I might add. | Более того, если премию увеличить. |
| Economic models show that a successful reduction of trade barriers like that foreseen in the ongoing Doha Round of multilateral trade talks could add $11 trillion to global GDP by 2030. | Экономические модели показывают, что успехи в снижении торговых барьеров, например, утверждение предполагаемых решений текущего раунда многосторонних торговых переговоров (Доха-раунд) способны увеличить мировой ВВП на $11 трлн к 2030 году. |
| We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate. | Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат. |
| Completing the game also gives the player the option to increase the difficulty, add level caps on new games, and start a game with all previously obtained items and skills. | Также прохождение основного режима дает игроку возможность увеличить сложность игры, добавить лимит уровня к новой игре и начать игру со всеми найденными до того предметами и способностями. |
| you wish to prevent illnesses which risk disturbing your professional and personal life, we can increase your chances of ageing well and add more life to your years. | Вы хотите предупредить болезни, которые в будущем могут нарушить вашу профессиональную и личную жизнь, мы поможем увеличить Ваши шансы сохранить здоровье до конца жизни и предать Вашим годам больше жизненной энергии. |
| Let me add my voice to the criticism of your rude welcome. | Разрешите присоединиться к критике нашего приемного покоя. |
| Let me add that Antigua and Barbuda, Botswana and Japan have expressed the wish to be included in the list of sponsors. | Позвольте мне добавить, что Антигуа и Барбуда, Ботсвана, а также Япония выразили пожелание присоединиться к группе соавторов. |
| Could I also add my appreciation to previous speakers for the efforts of your predecessors which have contributed to the step forward which the Conference has succeeded in taking today? | Позвольте также присоединиться к сказанным предыдущими ораторами словам признательности в адрес Ваших предшественников за их усилия, которые способствовали обеспечению достигнутого сегодня Конференцией успеха. |
| She thanked all the co-sponsors of the draft resolution for their support, suggested that other delegations add their names to the list of sponsors and expressed the hope that as in previous years the draft resolution would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем авторам проекта резолюции за оказанную поддержку, предлагает другим делегациям присоединиться к их числу и надеется, что этот проект, как и в прошлые годы, будет принят консенсусом. |
| And, may I add, if India is genuinely concerned about infiltration across the Line of Control, we ask that it agree to a viable mechanism to monitor such infiltration on both sides of the Line. | Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения. |
| Let me add the Polish voice to all those who have spoken highly of the statement by New Zealand. | Позвольте мне присоединить голос Польши к словам всех тех, кто высоко отозвался о заявлении Новой Зеландии. |
| Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, let me add my voice to others commending you for facilitating this very useful discussion on space policies. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединить свой голос к другим и выразить Вам признательность за содействие этой весьма полезной дискуссии по космической политике. |
| I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
| If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
| The wife may keep her maiden name (nazwisko panieńskie) or add her husband's surname to hers, thus creating a double name (nazwisko złożone). | Женщина может сохранить свою девичью фамилию (польск. nazwisko panieńskie) или присоединить к своей девичьей фамилии фамилию мужа, создав таким образом двойную фамилию (польск. nazwisko złożone). |
| We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. | Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы. |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |
| They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
| As a basic rule, the use of hazardous waste in cement manufacturing should add value to the process, for example the heating value and the material value of the mineral composition, while meeting applicable regulations and permit requirements. | В качестве основного правила использование опасных отходов при производстве цемента должно повышать отдачу от процесса, например, показатели нагрев или показатели минерального состава, при соблюдении действующих норм и разрешений. |
| The administrator can add, delete moderators, downgrade or upgrade them, and also defines, which modules those have the right to start. | Администратор может добавлять, удалять модераторов, понижать и повышать их в ранге, а также определяет, какие именно модули те имеют право запускать. |
| And if you take a really pretty night and add a corndog... | А если к реально прекрасной ночи прибавить корн-дог... |
| But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
| And add "rat" to my list of crimes against deaf humanity? | И прибавить "крысятничество" к моему списку преступлений против слабо слышащих людей? |
| You, if you take my age and you add 18, and then you carry the the... | Если к моему возрасту прибавить 18... и еще 3 в уме, то... |
| But I think if you add the other costs of the residents of the international community, Kosovo is by far the most difficult operation that we have. | Но я думаю, что если прибавить к этому остальные издержки международного сообщества, то Косово, безусловно, будет самой сложной из всех наших операций. |
| If you add the digits of today's date together, you'd find that... | Если сложить цифры сегодняшней даты, можно увидеть... |
| When you add it all up | Если сложить всё вместе, |
| So if you add these two together, alone, you can see a separation that nuclear puts out at least nine to 17 times more CO2 equivalent emissions than wind energy. And this doesn't even account for the footprint on the ground. | Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией И это ещё без учёта потребности в территории. |
| So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
| So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
| The analysis carried out by a financial intelligence unit should add value to the information received. | Анализ, проводимый подразделениями для сбора оперативной финансовой информации, должен дополнять полученную информацию. |
| Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
| We strongly recommend that you do not add country extensions to a language unless you have good reason. | Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять коды языков расширениями, обозначающими страны, если на то нет серьёзной причины. |
| Building on the close collaboration and partnership among the agencies of the United Nations system, UN-Biotech would complement and add value to existing programmes and projects by facilitating synergies and joint efforts, so as to maximize system-wide coordination and coherence as well as effectiveness. | Опираясь на тесное сотрудничество и партнерские связи между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, «ООН-биотех» будет дополнять и повышать значимость существующих программ и проектов путем содействия синергизму и совместным усилиям с целью максимального укрепления общесистемных согласованных действий, последовательности в работе и эффективности. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
| Since near the velocity of light we cannot simply add speeds the familiar notions of absolute space and absolute time independent of your relative motion, must give way. | Так как приближаясь к скорости света, мы не можем просто складывать скорости, то от знакомых понятий об абсолютном пространстве и времени, не зависящих от вашего относительного движения, придется отказаться. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
| You can derive this relation directly: A depends on B and C, because you can add two variables if and only if you know the values of both variables. | Можно явно вывести все отношения: А {\displaystyle A} зависит B {\displaystyle B} и C {\displaystyle C}, потому что две переменные можно складывать тогда и только тогда, когда известны значения обеих переменных. |
| And if you don't want to fold 400 scales, you can back off and just do a few things, and add plates to the back of a turtle, or toes. | Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики. |