| add a reference to a new Annex 6, to read: | добавить следующую ссылку на новое приложение 6: |
| The Government may add other countries to the list of developing countries concerned for a given period if it believes that those countries are suffering from a serious crisis. | Правительство может добавить на определенный срок другие страны в перечень соответствующих развивающихся стран в случае, если оно посчитает, что эти страны переживают серьезный кризис. |
| I should add that we have already considered the conditions that would allow us to limit, to the greatest extent possible, the impact of late arrests on projected deadlines and to maintain the same level of productivity during most of 2008 and 2009. | Я хотел бы добавить, что мы уже рассматривали вопрос об условиях, наличие которых позволило бы нам ограничить, насколько это возможно, воздействие поздних арестов на соблюдение намеченных сроков и сохранить тот же уровень производительности в 2008 и 2009 годах. |
| I will now add the Lithuanian view on the agenda item, which concerns both the general issue of model cooperation between the United Nations and a regional arrangement, and the particular issue for us as a European State. | Сейчас я хотел бы добавить к этому заявлению соображения Литвы по пункту повестки дня, который касается как общего вопроса модельного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями, так и вопроса, представляющего для нас особое значение в нашем качестве европейского государства. |
| The Add an event button leads to a standard event description form allowing for the entry of: up to 3 event Topics | Клавиша "Добавить новое мероприятие" открывает на экране окно со стандартным формуляром описания мероприятия, куда заносится информация о: |
| Please add, for bank transfers from outside Italy, the following useful numbers: | При банковских переводах из-за пределов Италии просьба добавлять следующие реквизиты: |
| In this window you can do everything with proxies: add, modify, delete, ping, check, detect type, move proxies in the list for using order or assign to another chain. | В этом окне Вы можете делать с прокси всё что угодно: добавлять, модифицировать, удалять, пинговать, проверять, определять тип, двигать прокси в цепочке для установки порядка использования или назначить их другой цепочке. |
| The only thing I like about this is that you can add your own keywords (using JavaScript) for your favourite sites. | Мне в этом нравится то, что Вы можете добавлять собственные ключевые слова (используя JavaScript) для своих любимых сайтов. |
| At all times cooks' longing for variegating their meal made them invent new original dishes and special sauces, add new ingredients and look for exotic spices. | Во все времена стремление разнообразить свой рацион заставляло кулинаров изобретать новые блюда и соусы, добавлять новые ингредиенты, искать невиданные доселе пряности. |
| It's tastier when you add a grated apple into it. | Туда надо добавлять тертое яблочко. |
| In paragraph 10 on hydrology, add the following text: | В пункт 10 по гидрологическим характеристикам включить следующий текст: |
| In the definition of "Remanufactured packaging", insert"(a)" before "metal drums" and add a new subparagraph (b) as follows: | В определение "реконструированная тара" включить "а)" перед словами "металлические барабаны" и добавить к нему новый подпункт Ь) следующего содержания: |
| Add a new definition to 1.2.1 for "capacity of shell":. | Включить в раздел 1.2.1 новое определение вместимости цистерн:. |
| 3.4.2 Add a new second sentence to read as follows: "Intermediate packagings may be used.". | 3.4.2 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Можно использовать промежуточную тару". |
| Add a clause regarding periodic inspection procedure of over-moulded cylinders: 6.2.3.5.4 Specific provisions for over-moulded cylinders: | Включить положение, касающееся процедуры периодической проверки баллонов с формованным кожухом: 6.2.3.5.4 Специальные положения, касающиеся баллонов с формованным кожухом |
| Members of the winning team, decided by popularity and overall performance, earned Super Sea Snails, which could be used to re-spec and add additional perks to equipment, with the losing team earning fewer snails. | Участники победившей команды определялись по популярности команды и результативности, и получали в награду Круть-улиток (англ. Super Sea Snails), которых можно было использовать для изменения характеристик и добавления дополнительных возможностей экипировки, тогда как проигравшая команда получала меньшее количество бонусов. |
| Requirement 181 is changed as follows: "After consulting the UNECE Secretariat, Contracting Parties may add colours or markings, such as security features, without prejudice to the other provisions of this Appendix". | 2.4.4 Требование 181 изменяется следующим образом: "После консультаций с секретариатом ЕЭК ООН Договаривающиеся стороны могут добавить цвета или маркировку, например элементы безопасности, без ущерба для других положений настоящего добавления". |
| Add a new paragraph 5.3.1.7.5 to read as follows: "For receptacles forming a part of the service equipment of a tank and containing dangerous goods for the admixture of additives and for cleaning, placards may be replaced by labels conforming to 5.2.2.2. | Добавить новый пункт 5.3.1.7.5 следующего содержания: "В случае сосудов, являющихся одним из элементов сервисного оборудования цистерны и содержащих опасные грузы, используемые для добавления присадок и для очистки, информационные табло могут быть заменены знаками, соответствующими образцам, приведенным в пункте 5.2.2.2. |
| Add a new paragraph 6.3., to read: (content of former Annex 3, Appendix A, paragraph A..) | Добавить новый пункт 6.3 следующего содержания: (воспроизводит прежний пункт А. добавления А к приложению 3) |
| By clicking here you can add the defined condition. The "OK" button will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add more than one condition to create a more complex filtering condition. | Щёлкните для добавления условия фильтрации. Нажатие на кнопку ОК закроет диалог и применит назначенный фильтр. Используя данную кнопку, можно добавлять более чем одно условие для создание более сложной конфигурации фильтрации. |
| Citizens cannot spend less than their government chooses, but they can add private transfers to official aid. | Граждане не могут тратить менее того, что выбирает их правительство, однако они в состоянии дополнить официальную помощь переводом средств в частном порядке. |
| The installation archive contains the "Charset.txt" file with 25 most frequently used character sets; though you can always add your own sets to this file. | В архиве с программой находится файл "Charset.txt", который содержит 25 часто используемых наборов символов, но, разумеется, вы всегда можете дополнить его своими собственными наборами. |
| What would you add? | Тильман, хочешь дополнить? |
| (e) Add the following text: | ё) Дополнить следующим текстом: |
| A new text should thus add value to existing commitments and complement them. | Таким образом, новый текст должен придать дополнительный вес существующим обязательствам и дополнить их. |
| Evaluations should furthermore add value by introducing a prospective outlook. | Кроме того, оценки долж-ны повысить результативность за счет внедрения прогностической перспективы. |
| It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. | Она будет заниматься формированием сетей организаций, когда такое взаимодействие поможет повысить эффективность их индивидуальной деятельности. |
| The ECHUI will strengthen the partnerships through which UNICEF pursues the key results and organizational targets under the MTSP, and will thereby add value to these efforts on a highly cost-effective basis. | Инициатива приведет к укреплению партнерских отношений, на основе которых ЮНИСЕФ проводит работу в целях достижения ключевых результатов и организационных целей, предусмотренных в ССП, и таким образом позволит повысить результативность этих мероприятий при весьма эффективном расходовании ресурсов. |
| The Peacebuilding Commission can thus add value to its engagement with Guinea-Bissau by contributing to the effort to address the peacebuilding priorities and challenges facing the country. | Таким образом Комиссия по миростроительству может повысить эффективность своей деятельности в Гвинее-Бисау, содействуя усилиям по решению первоочередных задач миростроительства и проблем, стоящих перед страной. |
| It is essential that the fund add value to existing resources and support the implementation of ongoing development processes. | Важно, чтобы фонд мог повысить эффективность использования имеющихся ресурсов и поддержать идущие процессы развития. |
| The Central African subregional organizations need to define their role according to where they can best add value. | Субрегиональные центральноафриканские организации должны определить свою роль, исходя из того, на каком направлении они могли бы внести наиболее эффективный вклад. |
| I have focused today on disarmament not only as an area of the utmost priority for Australia and Australians, but also as one where we believe we can add value. | Сегодня я сосредоточила внимание на разоружении не только как на области, которая является приоритетной для Австралии и австралийцев, но и как на области, в которой, по нашему мнению, мы можем внести свой вклад. |
| The Guinea-Bissau country-specific configuration, like the Burundi and Sierra Leone configurations, should prove that it could add value to the efforts of other partners and donors, rather than becoming one more actor complicating the situation on the ground. | Страновая структура по Гвинее-Бисау, подобно структурам по Бурунди и Сьерра-Леоне, должна доказать, что она способна внести дополнительный вклад в усилия других партнеров и доноров, а не просто стать еще одним игроком, осложняющим ситуацию на местах. |
| Building on the work of its twenty-first meeting, the LEG continued the discussion on the mobilization of regional organizations, centres and networks, as well as global entities with regional programmes, that could add value to the NAP process. | Опираясь на результаты работы своего двадцать первого совещания, ГЭН продолжила обсуждение вопроса о вовлечении в работу региональных организаций, центров и сетей, а также глобальных субъектов, осуществляющих региональные программы, которые могли бы внести свой вклад в процесс НПА. |
| (b) Mobilization of relevant organizations, regional centres and networks, as well as global entities with regional programmes, which could add value to the support to the LDCs on NAPAs, the LDC work programme and the NAP process; | Ь) мобилизация соответствующих организаций, региональных центров и сетей, а также глобальных учреждений с региональными программами, которые могли бы внести свой вклад в оказание поддержки НРС в отношении НПДА, программы работы в интересах НРС и процесса НПА; |
| Quite wrongly, I might add. | Я и так уже хороша, нечего сказать. |
| What can I add, your honour? | Что я могу сказать, ваша честь? |
| and we might add, within arm's reach. | Можно даже сказать, находящаяся под рукой. |
| I could say that our recent practice is very far from this original concept, or I could add that a part of our rules of procedure is misused. | Я мог бы сказать, что наша недавняя практика весьма далека от этой изначальной концепции, или я мог бы добавить, что отчасти наши правила процедуры используются неправильно. |
| With regard to strengthening the General Assembly and the Office of the President of the Assembly, we should add that the more the Assembly is revitalized and fully realizing its deliberative, normative and policy-defining role, the more we will also be strengthening multilateralism. | По вопросу об укреплении Генеральной Ассамблеи и Канцелярии Председателя Ассамблеи мы хотели бы сказать, что чем больше Ассамблея будет активизироваться и полностью выполнять свою совещательную, нормативную и директивную роль, тем больше будет укрепляться принцип многосторонности. |
| These projects and expansion of existing sites should add a working capacity of about 11-13 Bcm by 2010. | Осуществление этих проектов и расширение существующих объектов позволит к 2010 году увеличить рабочий объем хранилищ до 11-13 млрд. м3. |
| We can add more if - | Мы можем увеличить их число, если - |
| We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate. | Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат. |
| In 1981 it was decided to increase the number of clubs and add a second division. | В 1981 году было принято решение увеличить количество клубов и добавить второй дивизион. |
| Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. | Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание. |
| UNCTAD could only add its voice to those who looked forward to seeing economic dividends of the disengagement materialize in the occupied territory so that both parties could enter a period of constructive engagement and a return to the peace process. | ЮНКТАД может лишь присоединиться к тем, кто надеется на получение реальных экономических дивидендов от этого ухода на оккупированной территории, с тем чтобы обе стороны могли ступить на путь конструктивного взаимодействия и возобновить мирный процесс. |
| That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia. | После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали. |
| 44, Add Related Posts to Feed: Feed the output in the years to join the relevant articles. | 44, Добавить соответствующих должностей в канал: канал выхода в ближайшие годы присоединиться к соответствующим статьям. |
| We add our voices to all the others urging an end to the stalemate in the discussions on Security Council reform. | Мы хотели бы присоединиться ко всем тем, кто призывает к принятию мер для преодоления застоя в обсуждении реформы Совета Безопасности. |
| On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. | Переходя к иному вопросу, мы хотели бы присоединиться к другим делегациям в осуждении совершаемых в различных районах планеты насильственных нападений на гуманитарный персонал, и разделить выраженную ими обеспокоенность по этому поводу. |
| Let me add the Polish voice to all those who have spoken highly of the statement by New Zealand. | Позвольте мне присоединить голос Польши к словам всех тех, кто высоко отозвался о заявлении Новой Зеландии. |
| Let me add the voice of my delegation to all those who have called for approval at this session of the package as a whole, which will have to be followed by practical steps in order to translate it into meaningful action. | Позвольте мне присоединить голос моей делегации к тем, кто призывал на этой сессии утвердить данный пакет реформы в целом, и вслед за тем предпринять практические шаги по воплощению его в значимые действия. |
| If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
| Mr. MACKAY (New Zealand): Mr. President, could I add my voice to others who have congratulated you on taking on your role and the confidence that we have in the work that we will address under your leadership? | Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне присоединить свой голос к голосу тех, кто поздравил вас со вступлением на этот пост, и выразить уверенность в отношении той работы, которую мы будем вести под вашим руководством. |
| The wife may keep her maiden name (nazwisko panieńskie) or add her husband's surname to hers, thus creating a double name (nazwisko złożone). | Женщина может сохранить свою девичью фамилию (польск. nazwisko panieńskie) или присоединить к своей девичьей фамилии фамилию мужа, создав таким образом двойную фамилию (польск. nazwisko złożone). |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |
| In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
| Technology as it relates to marine biodiversity is wide-ranging and includes analytical technologies that help to visualize, process, add value to data and access collected. | К морскому биоразнообразию имеет отношение широкий диапазон технологий, включая аналитические технологии, позволяющие наглядно представлять и обрабатывать собираемые данные, повышать их ценность и обеспечивать к ним доступ. |
| Though it is no longer enough just to develop a project that looks good: it will need to fit in the landscape and add value to the district in which it will be located. | Однако сегодня уже недостаточно разработать внешне привлекательный проект - он должен гармонировать с окружающей средой и повышать значимость района, в котором будет расположен. |
| Without major changes in technology, maintaining such a pace of population growth over the long run will add several billion people over the life of each generation and make it very difficult if not impossible to continue improving standards of living without severely straining the planet's resources. | При таком приросте населения будет весьма трудно, а то и невозможно продолжать повышать уровень жизни, не подвергая серьезному износу ресурсы нашей планеты. |
| But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
| Too many numbers, or too few, and we must purge or add more. | И получив слишком большое, или слишком маленькое число, нужно отнять, или прибавить. |
| Actually, you can add one. | Вообще-то, можете одного прибавить. |
| To it you should add both intonations and the manner of performance peculiar exactly to these songs. | К нему нужно прибавить еще и интонации и манеру исполнения, присущие именно этим песням. |
| To this we must add two major factors, the first being armed conflicts and the second poverty, particularly the lack of education, one of the most tragic expressions of poverty. | К этому необходимо прибавить еще два крупных фактора: первый - это вооруженные конфликты, а второй - нищета и ее наиболее трагичное проявление - отсутствие образования. |
| If you add it all up it's probably enough to live on. | Если всё сложить, на жизнь хватит. |
| Then you count the vowels in both names and you add them in each vowel column. | Нужно сосчитать гласные в обоих именах, а затем сложить их в столбик. |
| Can't add two and two, that one. | Вряд ли он может сложить два и два. |
| Multiply 9 by any number, you add the total and the answer is 9 | Если умножить число 9 на другое число, и сложить цифры суммы, то получится 9. |
| Add them both together, and their son would sum up like this. | Если сложить их, то становится понятно, почему у них получился такой сынок. |
| Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
| We strongly recommend that you do not add country extensions to a language unless you have good reason. | Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять коды языков расширениями, обозначающими страны, если на то нет серьёзной причины. |
| It was noted in this connection that provisions of a possible optional protocol should complement the existing standards, and before elaborating such a new document, there should be no doubt that it could genuinely add something substantive to those instruments which were already in force. | В этой связи было отмечено, что положения возможного факультативного протокола должны дополнять уже имеющиеся нормы и что перед тем, как разрабатывать такой новый документ, не должно быть никаких сомнений в том, что он действительно может добавить нечто существенное к уже действующим договорным документам. |
| Building on the close collaboration and partnership among the agencies of the United Nations system, UN-Biotech would complement and add value to existing programmes and projects by facilitating synergies and joint efforts, so as to maximize system-wide coordination and coherence as well as effectiveness. | Опираясь на тесное сотрудничество и партнерские связи между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, «ООН-биотех» будет дополнять и повышать значимость существующих программ и проектов путем содействия синергизму и совместным усилиям с целью максимального укрепления общесистемных согласованных действий, последовательности в работе и эффективности. |
| For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
| Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
| Stepped Reckoner, 1672 - Gottfried Wilhelm Leibniz's mechanical calculator that could add, subtract, multiply, and divide. | Арифмометр Лейбница, 1672 - механический калькулятор Готфрида Вильгельма Лейбница который мог складывать, вычитать, умножать и делить. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
| You can derive this relation directly: A depends on B and C, because you can add two variables if and only if you know the values of both variables. | Можно явно вывести все отношения: А {\displaystyle A} зависит B {\displaystyle B} и C {\displaystyle C}, потому что две переменные можно складывать тогда и только тогда, когда известны значения обеих переменных. |
| And if you don't want to fold 400 scales, you can back off and just do a few things, and add plates to the back of a turtle, or toes. | Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики. |