| End, add: "(CYCLOHEXANOL)" | Добавить в конце: "(ЦИКЛОГЕКСАНОЛ)" |
| But you can add ice and give it to little kids to sell on street corners. | Нет, но ты можешь добавить немного льда и отдать маленьким детям, чтобы они продавали это на углу. |
| In May, the European Commission announced that it would create a unified digital market of 500 million consumers that would add €415 billion ($463 billion) to the European Union's GDP and create some 3.8 million jobs. | В мае, Европейская комиссия объявила, что она создаст единый цифровой рынок с 500 миллионами потребителей для того, чтобы добавить €415 млрд ($463 млрд) в ВВП Европейского Союза и создать около 3.8 миллиона рабочих мест. |
| Under other substantive activities, add the following as new subparagraph and, accordingly, renumber current paragraph as: | К перечню мероприятий в рамках прочей основной деятельности добавить следующий новый подпункт и соответственно перенумеровать нынешний подпункт в подпункт: |
| So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years, but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies that you can add 10 years of life to that by boosting your four types of resilience. | Средняя продолжительность жизни в США и Великобритании - 78,1 лет, Но нам известно из более чем 1000 экспертно-проверенных научных трудов, что к этому возрасту можно добавить 10 лет, если повышать 4 вида жизнеустойчивости. |
| Trident was designed as a software component to allow software developers to easily add web browsing functionality to their own applications. | Trident был разработан как программный компонент, позволявший разработчикам программного обеспечения легко добавлять возможность просмотра веб-страниц в их собственные приложения. |
| I need not add anything further on this particular aspect of the matter. | Нет нужды что-либо добавлять в связи с этим конкретным аспектом рассматриваемого вопроса. |
| Other distributions tell you to change or add such environment variable definitions in/etc/profile or other locations. | В других дистрибутивах вам предлагается изменять или добавлять определения переменных среды в/etc/profile или где-нибудь еще. |
| If yes and if known at the time of reporting, with which affected country (ies)? (add as many rows as necessary) (if not known, leave the reply empty) 1.List | В случае положительного ответа и при наличии соответствующей информации на момент представления отчетности укажите, с какими (какой) из затрагиваемых стран будет заключено такое соглашение (добавлять строки по мере необходимости; при отсутствии соответствующей информации поля не заполнять). |
| Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document) | Добавлять интервалы между абзацами и таб. в начале стр. |
| Can I add advertising to my Blog? | Могу я включить рекламу в мой блог? |
| 1.3.3.2.1 Insert a reference to footnote "1" at the end of the first sentence as follows: "... in the GHS1." and add the following related footnote: | 1.3.3.2.1 Включить следующую ссылку на сноску "1" в конце первого предложения: "... в СГС1". и добавить следующую соответствующую сноску: |
| 6.8.2.6 (RID) Add a new sub-heading before existing entries to read: "For testing and inspection". | 6.8.2.6 (МПОГ) Перед существующими позициями включить новый подзаголовок следующего содержания: "Для испытаний и проверок". |
| page 80: Add the title "Ventilation" above Marginal 42412. | стр. 80 Перед маргинальным номером 42412 включить заголовок "Вентиляция". |
| Add a new article 1.25, as in RPNR: | Включить новую статью 1.25 в том виде, в каком она содержится в ПППР: |
| You also use this pane to create new distribution shares, add items to the share, and close an open share. | Эта панель также используется для создания новых ресурсов распределения, добавления элементов к этим ресурсам и закрытия открытых ресурсов. |
| In other words, Michelangelo did not work "a secco"; he did not come back later and add details onto the dry plaster. | Иными словами, Микеланджело не работал «а секко» и не возвращался к своей работе позже для добавления деталей на сухую штукатурку. |
| Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. | Окно "Стили и форматирование" используется для применения, создания, изменения, добавления и удаления стилей форматирования. |
| Add location to incidence (for add/ change modes) | Добавить место проведения к записи (работает с командами добавления и изменения) |
| After successful registration artist can add a beadworks using special add form at the site. | Мастера присылают фото и описания своих изделий через форму добавления изделий на главной странице. |
| The Office is therefore an experiment that may add significantly to the means that the United Nations Secretariat and the international community can bring to bear on issues of conflict prevention and peacebuilding. | Поэтому создание этого отделения в качестве эксперимента может существенно дополнить механизмы, используемые Секретариатом Организации Объединенных Наций и международным сообществом в решении проблем предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Add augment flow f {\displaystyle \ f} by f' {\displaystyle f\;'} and go back to step 2. | Дополнить поток f {\displaystyle \ f} потоком f' {\displaystyle f\;'} и перейти к шагу 2. |
| Add a new paragraph to marginal 212127 (5) before 212127 (6) as follows: | Маргинальный номер 212127 (5) перед маргинальным номером 212127 (6) дополнить новым пунктом следующего содержания: |
| In table 3, data relating to certain Belgian ports should be modified as follows: Add the following to the list of strategic bottlenecks: | В таблице З данные, касающиеся некоторых портов Бельгии, изменить следующим образом: Дополнить список стратегических узких мест следующим образом: |
| Add "and/or from the deck" | Дополнить текст словами "и/или с палубы". |
| In order to further add clarity, operational losses and exchange gains and losses, that take place during normal business practices, are excluded in applying this rule. | Чтобы повысить ясность, из сферы применения этого правила исключаются оперативные убытки и курсовые прибыли и убытки, которые возникают в связи с обычной деловой практикой. |
| It has set clearly defined objectives that reflect diverse interests of its stakeholders and add value to the work of other initiatives. | Она располагает комплексом четко поставленных целей, которые отражают различные интересы ее партнеров и позволяют повысить эффективность работы в контексте других инициатив. |
| OIOS could also add value to its work, and improve its efficiency and effectiveness, by placing greater emphasis on horizontal audits of thematic issues, in order to identify major systemic issues that needed to be addressed by management as a priority. | УСВН также может увеличить значимость своей деятельности, а также повысить ее эффективность и результативность, уделяя больше внимания горизонтальным ревизиям тематических вопросов с целью выявления основных системных проблем, требующих принятия руководством мер в первоочередном порядке. |
| This will systematically measure the impact of learning on staff to ensure that the approaches used add real value to the organization's performance and are regularly adjusted to remain relevant in meeting shifting needs and priorities. | Он позволит систематически измерять эффективность подготовки сотрудников, с тем чтобы обеспечить применение подходов, реально позволяющих повысить эффективность деятельности организации и регулярно корректировать учебный процесс в свете меняющихся потребностей и приоритетов. |
| Regarding the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the study recommended a review of its coordination role with a view to identifying ways in which it can add value to what is likely to remain a system dominated by bilateral relationships. | Что касается роли Управления по координации гуманитарных вопросов, то по результатам исследования было рекомендовано провести обзор его координирующей роли в целях определения, каким образом оно может повысить эффективность использования системы, которая, как представляется, по-прежнему действует главным образом на основе двусторонних соглашений. |
| By forcing us to prioritize health promotion and cross-sectoral action, action to combat NCDs can add significant value through the resulting strengthening of public health functions and the stewardship role of health ministries. | Путем обеспечения приоритетного внимания содействию здравоохранению и межсекторальному подходу меры по борьбе с НИЗ могут внести значительный вклад и позволят укрепить функции общественного здравоохранения и руководящую роль министерств здравоохранения. |
| As a part of the field capacity assessment carried out by UN-Women in 2011, the country teams were asked how UN-Women could add value to their work. | В рамках проведенной в 2011 году структурой «ООН-женщины» оценки потенциала на местах страновым группам Организации Объединенных Наций было предложено ответить на вопрос: какой дополнительный вклад в их работу может внести структура «ООН-женщины». |
| Action to be taken: Modify Table A, add a new entry to 7.1.4.1 and add a transitional provision Introduction | Предлагаемое решение: Внести изменения в таблицу А, включить новую позицию в подраздел 7.1.4.1 и включить новое переходное положение |
| Add additional contact numbers so they can call or text you when you're not on Skype. | Не забудь внести дополнительные контактные номера, чтобы твои друзья могли позвонить или прислать тебе сообщение, когда ты не в Skype. |
| What's more, you can automatically start the call by clicking on the number in the alert, and you can add the number to your Skype contact list so you have it stored for next time. | Более того, ты можешь автоматически набрать этот номер, нажав на него мышью, или внести его в свою записную книжку Skype на будущее. |
| You've got an entire police force searching for no avail, might I add. | Ты заставила всю полицию искать оружие, и безрезультатно, должна я сказать. |
| I've been up for hours working, I might add, for you. | Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя. |
| In this context, let me add that the Conference on Disarmament continues to play an important role in strengthening and consolidating multilateral principles for disarmament. | В этом контексте позвольте мне сказать, что Конференция по разоружению по-прежнему играет важную роль в деле укрепления и консолидации принципов многостороннего разоружения. |
| I should add that Ireland very much appreciates the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, on human rights and terrorism as presented to the Commission on Human Rights earlier this month. | Я хотел бы сказать, что Ирландия высоко оценивает доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Робинсон по вопросу о правах человека и терроризме, представленный Комиссии по правам человека в начале этого месяца. |
| I don't know what else to say, Mulder, except that what this doesn't do... is add any credence to the suspect's alibi that the old man was on the scene. | Не знаю, что ещё можно сказать, Малдер, но это не добавляет доверия к алиби подозреваемого об участии в этом какого-то старика. |
| In discussing the measures that can be taken to ensure that countries add value to their tourism sector, experts agreed that creating and positioning a higher-end brand, together with thematic packages, are essential. | Обсуждая меры, которые позволили бы странам увеличить стоимость своего туристического сектора, эксперты согласились с тем, что важнейшую роль играют создание и позиционирование брэндов в верхней части стоимостного диапазона наряду с тематическими пакетами. |
| Accordingly, we urge the flag States of those fishing interests to encourage their industries to explore the mutual benefits to be gained from collaboration with resource owners in establishing on-shore facilities that will add value to the commodity. | Поэтому мы призываем государства флага, заинтересованные в рыбном промысле в нашем районе, поощрять свои предприятия рыбной промышленности к изучению возможностей поиска взаимовыгодных форм сотрудничества с владельцами рыбных ресурсов путем создания береговых предприятий, что позволит увеличить стоимость товара. |
| In order for a QIZ article to gain duty-free entry, QIZ factories must add at least 35% to the value of the article. | Для того чтобы продукт, произведенный в СПЗ, получил право беспошлинного ввоза, предприятия СПЗ должны увеличить стоимость продукта по меньшей мере на 35%. |
| Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. | Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание. |
| An automaker wishing to restructure its network of affiliates may want to replace the capital equipment in one of its affiliates, maximize the weekly operating time and perhaps add a third daily production shift. | Автомобильная компания, желающая реорганизовать свою сеть филиалов, возможно, сочтет целесообразным заменить капитальное оборудование в одном из своих филиалов, максимально увеличить недельный показатель продолжительности эксплуатации оборудования и, пожалуй, добавить третью ежедневную рабочую смену. |
| I can channel you, add your power to mine, and then we'll see. | Я могу присоединиться к тебе, добавив твою силу к моей И тогда мы увидим |
| We add our voices to all the others urging an end to the stalemate in the discussions on Security Council reform. | Мы хотели бы присоединиться ко всем тем, кто призывает к принятию мер для преодоления застоя в обсуждении реформы Совета Безопасности. |
| On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. | Переходя к иному вопросу, мы хотели бы присоединиться к другим делегациям в осуждении совершаемых в различных районах планеты насильственных нападений на гуманитарный персонал, и разделить выраженную ими обеспокоенность по этому поводу. |
| Finally, may I urge the countries of the region to join us in and add their weight to efforts to address urgently the worsening crisis in the Darfur region of the Sudan, one of the signatories of the Pact on Security, Stability and Development. | Наконец, позвольте мне настоятельно призвать страны района присоединиться к нашим усилиям по безотлагательному урегулированию обостряющегося кризиса в дарфурском районе Судана - одного из участников Пакта о безопасности, стабильности и развитии, оказывая тем самым им большое содействие. |
| Ms. Poptodorova (Bulgaria): To the many other delegations that have extended their congratulations to you, Sir, on your election I would add those of the Bulgarian delegation. | Г-жа Поптодорова (Болгария) (говорит по-английски): Болгарская делегация хотела бы присоединиться ко многим другим делегациям, которые поздравили Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
| Let me add the voice of my delegation to all those who have called for approval at this session of the package as a whole, which will have to be followed by practical steps in order to translate it into meaningful action. | Позвольте мне присоединить голос моей делегации к тем, кто призывал на этой сессии утвердить данный пакет реформы в целом, и вслед за тем предпринять практические шаги по воплощению его в значимые действия. |
| In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | В заключение, позвольте мне присоединить мой голос к голосам тех, кто призвал все стороны в Бурунди сделать со своей стороны все возможное для того, чтобы поддержать хрупкую демократию в своей стране. |
| I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
| If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
| What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
| They should develop their productive capacities, add value to their exports, and improve their competitiveness. | Они должны развивать свои производственные мощности, повышать степень переработки своей экспортной продукции, а также повышать свою конкурентоспособность. |
| In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
| Though it is no longer enough just to develop a project that looks good: it will need to fit in the landscape and add value to the district in which it will be located. | Однако сегодня уже недостаточно разработать внешне привлекательный проект - он должен гармонировать с окружающей средой и повышать значимость района, в котором будет расположен. |
| So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years, but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies that you can add 10 years of life to that by boosting your four types of resilience. | Средняя продолжительность жизни в США и Великобритании - 78,1 лет, Но нам известно из более чем 1000 экспертно-проверенных научных трудов, что к этому возрасту можно добавить 10 лет, если повышать 4 вида жизнеустойчивости. |
| And enhance it, improve it, and add value to it when they build homes on it. (Ibid.) | И повышать ее ценность, улучшать ее состояние и умножать ее стоимость путем строительства жилых домов . (Там же) |
| We could add a few years to our lives. | Можно было бы прибавить года к нашим жизням. |
| To this one should add the high infrastructure development costs, transport costs and diseconomies of scale. | К этому следует прибавить высокие затраты на развитие инфраструктуры, транспортные издержки и отсутствие эффекта масштаба. |
| To this, we must add ignorance, illiteracy and a low rate of school enrolment for girls. | К этому мы должны прибавить невежество, неграмотность и низкий процент девочек, посещающих школу. |
| Subtract love, add anger. | Вычесть любовь, прибавить ненависти. |
| But I think if you add the other costs of the residents of the international community, Kosovo is by far the most difficult operation that we have. | Но я думаю, что если прибавить к этому остальные издержки международного сообщества, то Косово, безусловно, будет самой сложной из всех наших операций. |
| I found that, no matter the shape, if you add the interior angles... | И обнаружил, что какая бы ни была форма треугольника, если сложить его углы... |
| Can't add two and two, that one. | Вряд ли он может сложить два и два. |
| Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signals. | Подумать только, если всё это сложить, я, наверное, годами ждал этого свистка! |
| It shall be sufficient that the information is written on each transport document so that the driver may add these figures up to see whether or not the limits given in the Table in 1.3.6.3 are surpassed. | Достаточно, чтобы количества указывались в каждом транспортном документе; тогда водитель может сложить эти количества, чтобы узнать, превышены ли предельные значения, указанные в таблице пункта 1.3.6.3. |
| Add them both together, and their son would sum up like this. | Если сложить их, то становится понятно, почему у них получился такой сынок. |
| You can add new pictures to the photo album as they appear or are processed. | Вы можете дополнять фотоальбом новыми изображениями по мере их появления или обработки. |
| NASDA will add the orbital data of its own spacecraft acquired through observations conducted by the National Astronomy Observatory. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит своих собственных КА, получаемыми в ходе наблюдений, проводимых Национальной астрономической обсерваторией. |
| Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
| The Panel views supplements and replies to inquiries as a means by which a claimant may offer additional evidence in support of original losses, but a claimant may not add new loss items to the claim. | Группа считает, что дополнения и ответы на вопросы являются теми средствами, с помощью которых заявитель претензии может направлять дополнительные свидетельства, подтверждающие первоначальные потери, но не может дополнять претензию новыми элементами потерь. |
| We strongly recommend that you do not add country extensions to a language unless you have good reason. | Мы настоятельно рекомендуем вам не дополнять коды языков расширениями, обозначающими страны, если на то нет серьёзной причины. |
| Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
| Stepped Reckoner, 1672 - Gottfried Wilhelm Leibniz's mechanical calculator that could add, subtract, multiply, and divide. | Арифмометр Лейбница, 1672 - механический калькулятор Готфрида Вильгельма Лейбница который мог складывать, вычитать, умножать и делить. |
| Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
| The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |
| Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |