Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
Paragraph 53. At the end of the second indent, add: ", with refrigerant flow measurement being accurate to +- 3%". Пункт 53 В конце второго абзаца добавить следующее: ", при этом измерение потока холодильного агента производится с точностью до +- 3%".
1.2.1 "Service equipment" sub-paragraph (a), add at the end: "as well as devices for admixture of additives and for cleaning". В конце подпункта а) определения "Сервисного оборудования", приведенного в разделе 1.2.1, добавить следующее: "и устройства для добавления присадок и для очистки".
In the definition of "Service equipment" in 1.2.1 add at the end of sub-paragraph (a): "as well as devices for admixture of additives". В конце подпункта а) определения "Сервисное оборудование", приведенного в разделе 1.2.1, добавить следующие слова: "и устройства для добавления присадок".
In (a), add at the end: "This symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6;". В конце подпункта а) добавить следующий текст: "Этот символ должен использоваться исключительно для указания того, что тара удовлетворяет соответствующим требованиям главы 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 или 6.6;".
[At the end of the first sentence, after "procedure", add: ", which, in any case, should not exceed three months" [G77 and China]]. [В конце первого предложения после слова «процедуры» добавить следующее: «, которая в любом случае не должна длиться более трех месяцев» [Группа 77 и Китай]].
In the new paragraph, add "or RID" after "conditions of 4.3.2.4.4 of ADR". В новом пункте добавить "или МПОГ" после "условиями, предусмотренными в пункте 4.3.2.4.4 ДОПОГ".
Let me add that our gathering here also provides a window of opportunity for us to review the progress we have made, individually and collectively, in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). Позвольте, однако, добавить, что наше собрание сегодня здесь дает нам возможность оценить достигнутый нами по отдельности или коллективно прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Disbursement procedures can add nine months, financial management and procurement procedures another year, and substantive reports and reviews may also take a year. Процедуры, регулирующие выделение средств, могут добавить девять месяцев, процедуры в области финансового управления и закупок - еще один год, а на подготовку докладов и обзоров по вопросам существа также может потребоваться год.
If the Commission decided to adopt draft guideline 3.4.2 as proposed, it should add the word "and" between subparagraphs (1) and (2), to indicate that both conditions for validity must be fulfilled. Если Комиссия решит принять проект руководящего положения 3.4.2 в его нынешнем виде, ей следует добавить слово «и» между подпунктами (1) и (2) с целью обозначить, что для признания возражения действительным должны быть выполнены оба условия.
However, one point that should be stressed is the way in which the regular process can add substantial value to the expenditures which are already being undertaken in monitoring and assessing the oceans and seas. З. Вместе с тем следует подчеркнуть один момент - то, каким образом регулярный процесс может добавить существенную ценность к расходам, которые уже имеют место в контексте мониторинга и оценки состояния Мирового океана.
I would add that in that context, the unanimous decision of the General Assembly to create a new United Nations composite gender entity, to be headed by a special Under-Secretary-General (resolution 63/311), was also very helpful. В этом контексте я хотел бы добавить, что единогласное решение Генеральной Ассамблеи создать единую гендерную структуру Организации Объединенных Наций под руководством Генерального секретаря (резолюция 63/311) также оказалось весьма полезным.
This has to do with the less-than-conducive international economic - and, I might add, political - environment within which we have to operate. Мы вынуждены это делать в весьма неблагоприятной международной экономической обстановке, и я должен добавить, политической обстановке, в которой нам приходится действовать.
Incidentally, I would add that Andorra has suffered from a lingering structural crisis for at least the past four years. This has now been exacerbated by the world economic crisis. Кстати, я хотел бы добавить, что на протяжении, по крайней мере, четырех последних лет Андорра страдала от застарелого структурного кризиса, который сейчас усугубляется мировым экономическим кризисом.
Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). Позвольте мне также добавить несколько слов по параллельному процессу переговоров, которые происходят в Женеве в рамках Конвенции по запрещению конкретных видов обычного оружия (КОО).
5.4.1.1.6 At the end of the title, add "and for empty cargo tanks of tank vessels" 5.4.1.1.6 В конце заголовка добавить "и порожних грузовых танков танкеров".
Mr. Abdelaziz (Egypt) suggested that the Guinea-Bissau country-specific configuration should simply add Burkina Faso to the list of proposed additional participants before approving it. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) предлагает страновой структуре по Гвинее-Бисау просто добавить Буркина-Фасо в список предполагаемых дополнительных участников, прежде чем его утверждать.
Under "General Assembly resolutions", add resolutions 63/250, Human resources management; 63/253, Administration of justice at the United Nations; and 63/271, Amendments to the Staff Regulations. В подзаголовке «Резолюции Генеральной Ассамблеи» добавить резолюции 63/250, Управление людскими ресурсами; 63/253, Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций; и 63/271, Поправки к Положениям о персонале».
In particular, I might add one additional mission within that description, and that is the work that we are doing dismantling the United States stockpile. В особенности, я мог бы добавить к этому описанию и еще одну миссию, а именно: нашу работу по демонтажу запаса Соединенных Штатов.
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
AI called on the Government to review the Constitution and add a clear provision that the Constitution (particularly the human rights chapter) prevails when there is conflict between customary law and domestic legislation. МА призвала правительство пересмотреть Конституцию и добавить в нее четкое положение о том, что в случае коллизии норм обычного права и внутреннего законодательства верховенство имеют положения Конституции (особенно раздела, посвященного правам человека)12.
I should also add words of praise to your esteemed P-6 predecessors for their outstanding efforts in steering the Conference out of its deadlock and back onto the path of substantive work. Я должен также добавить слова благодарности вашим уважаемым предшественникам по П-6 за их выдающиеся усилия по выводу Конференции из ее затора в русло предметной работы.
I should add, however, that the Rules concerning appeals remain under the close scrutiny of the Judges, and further innovative ways of expediting the appeals process without sacrificing due process are constantly being sought. Вместе с тем я хотел бы добавить, что правила, касающиеся апелляций, по-прежнему внимательно рассматриваются судьями, которые постоянно занимаются поиском новаторских путей ускорения апелляционного процесса без ущерба для правил надлежащего судопроизводства.
Recalling the first and foremost responsibility of the State in R2P, let me add that such international assistance can be most effective when it is based on engagement and cooperation with the States in question. Позвольте также добавить, что в свете первой и главной обязанности государств в плане ответственности по защите эффективность подобной международной помощи может быть наиболее высокой тогда, когда она оказывается при содействии соответствующего государства и в сотрудничестве с ним.
Italy endorses the statement made yesterday by the special envoy of the President of France on behalf of the European Union, to which I will add a few comments. Италия присоединяется к заявлению, сделанному вчера Специальным посланником президента Франции от имени Европейского Союза, к которому я хотел бы добавить ряд замечаний.
I should add that the United Republic of Tanzania has been working to apply the Toolkit at the national level, and we are finding it to be an extremely useful tool for bringing together our various ministries to coherently address employment challenges. Хотел бы добавить к этому, что Объединенная Республика Танзания работает над применением «Инструментария» на национальном уровне и мы убеждаемся в том, что это чрезвычайно полезный инструмент для объединения усилий наших различных министерств в рамках согласованной деятельности по решению проблем занятости.