Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
The working group considered the document and proposed the following amendment of the text adopted during the Joint Meeting of September 2006: 1.4.2.2.1 (d) Add the following note at the end: Рабочая группа рассмотрела этот документ и предложила следующую поправку к тексту, принятому на сессии Совместного совещания в сентябре 2006 года: 1.4.2.2.1 d) В конце добавить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания:
Add the following second sentence in paragraph 4: "Judges of the Indictment Chamber shall not serve in the Trial Chambers or in the Appeals Chamber at the same time." Добавить в пункт 4 следующее второе предложение: "Судьи Палаты по предъявлению обвинений не включаются одновременно в состав судебных палат или Апелляционной палаты".
IBC06: Add a new special provision B12 to read as follows: "B12 For UN 2907, IBCs shall meet the packing group II performance level. IBCs meeting the test criteria of packing group I shall not be used.". IBC06: Добавить новое специальное положение В12 следующего содержания: "В12 Для Nº ООН 2907: КСГМГ должны отвечать требованиям испытаний для группы упаковки II. КСГМГ, отвечающие критериям испытаний для группы упаковки I, использоваться не должны".
Add a new indicator of achievement (a), reading: "(a) The number of conflicts referred to the Ombudsman for which the Ombudsman facilitated a resolution"; and insert"(b)" before the words "Reduction in the number". Добавить новый показатель (а), гласящий: «(а) число конфликтов, переданных на рассмотрение и урегулированных при содействии Омбудсмена»; и вставить «(Ь)» перед словами «Сокращение числа случаев».
2.0.3.3 Add at the top of the table "Class or Division and Packing Group" and amend the entries for Class 3 and Division 4.3 to read as follows: 2.0.3.3 Добавить в верхнюю часть таблицы "Класс или подкласс и группа упаковки" и изменить позиции по классу 3 и подклассу 4.3 следующим образом:
Add the following new sentence at the end: "A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the packaging was approved by the competent authority.". В конце добавить следующее новое предложение: "Копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что тара была утверждена компетентным органом".
Add a new paragraph, which would become the second preambular paragraph (similar to that which appeared in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings), reading: Добавить новый пункт, который стал бы вторым пунктом преамбулы (аналогичный тому, который содержится в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом), следующего содержания:
Add the following new paragraphs: "(3) Steel drums with a maximum capacity of 250 litres. (4) Composite packagings consisting of a plastics receptacle with outer steel drum or aluminium with a maximum capacity of 250 litres.". Добавить следующие новые пункты: "(З) Стальные барабаны максимальной вместимостью 250 литров. (4) Составную тару, состоящую из пластмассового сосуда в наружном стальном или алюминиевом барабане, вместимостью не более 250 литров".
After the first paragraph in 1.1.3.6.2, Add "except for 5.3.1.7" after "Chapter 5.3;" in the first indent; После первого абзаца пункта 1.1.3.6.2 в первом подпункте добавить "кроме подраздела 5.3.1.7" после "глава 5.3;".
1.6.5.6 Add the following new paragraph: "1.6.5.6 Transport units equipped with fire extinguishers in accordance with the provisions of 8.1.4 applicable until 31 December 2002 may continue to be used until 31 December 2007. 1.6.5.6 Добавить новый пункт следующего содержания: "1.6.5.6 Транспортные единицы, оснащенные огнетушителями в соответствии с положениями раздела 8.1.4, действовавшими до 31 декабря 2002 года, могут по-прежнему эксплуатироваться до 31 декабря 2007 года.
Add the following to the indicator of achievement: "the number of readers of the UN Chronicle, sorted by official language; and the number of times articles appearing in the UN Chronicle are cited in newspapers and journals". Добавить следующие слова к тексту описания показателя достижения результатов: «; количество читателей «Хроники ООН» с разбивкой по официальным языкам; и количество статей, появляющихся в «Хронике ООН», которые цитируются в газетах и журналах».
Add a new sub-section 1.6.1.5: "1.6.1.5 The orange-coloured plates with identification numbers manufactured before 30 June 2005 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2004, may continue to be used until 31 December 2005. Добавить новый подраздел 1.6.1.5: "1.6.1.5 Таблички оранжевого цвета с указанием идентификационных номеров, изготовленные до 30 июня 2005 года в соответствии с требованиями, действующими до 31 декабря 2004 года, могут по-прежнему использоваться до 31 декабря 2005 года.
Add a new 1.6.4.14 as follows: "1.6.4.14 The date of the leakproofness test required by 6.8.2.4.3 need not be added to the tank plate required by 6.8.2.5.1 until the first leakproofness test after 1 January 2005 is performed.". 1.6.4.14 Добавить новый пункт 1.6.4.14 следующего содержания: "1.6.4.14 Дата испытания на герметичность, требуемого в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3, необязательно должна указываться на прикрепленной к цистерне табличке, предусмотренной в пункте 6.8.2.5.1, до проведения первого испытания на герметичность после 1 января 2005 года".
Add or adapt check functions required for the ITL and remove check functions specific to checks performed by the CITL е) добавить или адаптировать функции проверки, требуемые для МРЖО, и исключить функции проверки, являющиеся специфическими для проверок, выполняемых НРЖОС;
Add the preposition or between paragraphs (a), (b) and (c) Ь) Добавить союз «или» между пунктами а), Ь) и с)
3.4.5.2 "Add a reference to a new footnote 7 in the first box from the top for"Category 1", as follows: "Category 17" 3.4.5.2 "Добавить сноску на новое примечание 7 в первом квадрате сверху для"Класса 1" следующего содержания: "Класс 17".
(a) Add the new amendment proposal to modify the last sentence of paragraph 5 of Article 1.10 to read: а) добавить новое предложение по поправке с целью изменить последнее предложение пункта 5 статьи 1.10 следующим образом:
Add a new paragraph at the end reading Dissemination of information and training (arts. 11 and 15, para. 2) В конце добавить следующий новый пункт: "Распространение информации и подготовка (статья 11 и пункт 2 статьи 15)".
Add a new article in Part V entitled: "Cooperation between aquifer or aquifer system States and relevant international organizations" in order to include cooperation with such organizations in the content of the proposed draft articles. В Части V следует добавить новую статью под названием: «Сотрудничество между государствами водоносного горизонта или государствами систем водоносных горизонтов и соответствующими международными организациями», с тем чтобы предлагаемые проекты статей предусматривали сотрудничество с такими организациями.
Add a new subparagraph (e) to read: "Identifying obstacles at the national and international levels for the implementation of the right to development and promoting awareness about the content and importance of the right to development, including through information and educational activities". Добавить следующий новый подпункт (е): «определение препятствий на национальном и международном уровнях для осуществления права на развитие и содействие улучшению информированности о содержании и значении права на развитие, в том числе при помощи информационных и просветительских мероприятий».
Add a second sentence, reading: "This would include assisting the Organization and other United Nations organizations in the day-to-day administration of their mandates and programmes, through the provision of legal services"; добавить второе предложение следующего содержания: «Сюда относится оказание Организации и другим организациям системы Организации Объединенных Наций содействия в повседневном выполнении их мандатов и программ с помощью предоставления консультативно-правовой помощи»;
Add a new subparagraph 19.15 (g) as follows: "a reduction in the number and scope of State Parties' reservations to human rights treaties, particularly reservations contrary to the object and purpose of the treaties;" добавить новый подпункт 19.15(g) следующего содержания: «уменьшение количества и сферы действия оговорок государств-участников к договорам по правам человека, особенно оговорок, противоречащих предмету и цели договоров;»
6.8.4 (d) Add a new line under the Note in the table with the calculation pressure "2.65"and the test pressure "2.65" Добавить новую строку под примечанием в таблице с расчетным давлением "2,65"и испытательным давлением "2,65"1.
Add, as indicators of achievement, and (v), the indicators of achievement of paragraph 17.13 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised. добавить показатели достижения результатов из пункта 17.13 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов с внесенными в него изменениями.
Add a new paragraph 2, as in article 6.19, paragraph 2, of RPNR, and renumber the existing paragraph 2 as new paragraph 3: Добавить новый пункт 2, соответствующий пункту 2 статьи 6.19 ПППР, и изменить нумерацию существующего пункта 2 на новый пункт 3: