Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
For those amounts made available at subregional and regional level, add the amounts provided to each subregion and region and give the total by subregion and region. для сумм, выделенных на субрегиональном и региональном уровнях, добавить суммы, выделенные на каждый субрегион и регион, и дать общие цифры в разбивке по субрегионам и регионам.
and add "8.4.1"and 8.4.2 to read as follows: To be determined Add a new paragraph to read as follows: 8.4 Existing text becomes 8.4.1. "ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА СУДАМИ" и добавить "8.4.1", а также пункт 8.4.2 следующего содержания: Номер пункта будет определен Добавить новый пункт следующего содержания: 8.4 Существующий текст становится пунктом 8.4.1.
add sentence Any proposal for adding new metals to the Protocol must follow the process in article 13 of the Protocol. добавить следующее предложение: "Любое предложение о добавлении новых металлов в Протокол должно представляться в соответствии с процедурой, изложенной в статье 13 Протокола".
2.1.3.8 In the second sentence, replace "LC50 (see definition in 2.3.4.7)" with "LC502 (see definitions in 2.3.5.1, 2.3.5.2 and 2.3.5.3)" and add a footnote to read as follows: 2.1.3.8 Во втором предложении заменить "ЛК50 (см. определение в подразделе 2.3.4.7)" на "ЛК502 (см. определения в подразделах 2.3.5.1, 2.3.5.2 и..3.5.3)", а также добавить сноску следующего содержания:
(b) At the end of the paragraph, delete "and landmine detection" and add", at the request of Governments" Ь) в конце пункта исключить слова «и обнаружение наземных мин» и добавить слова «, по просьбе правительств».
In special provision TE 22 of subsection 6.8.4 of RID delete the last sentence and related footnote 19 and add the following sentence: З. В специальном положении ТЕ 22, содержащемся в подразделе 6.8.4 МПОГ, исключить последнее предложение и относящуюся к нему сноску 19 и добавить следующее предложение:
On a personal note, may I add that I am sadly losing two good friends and neighbours, the one sitting next to me in the Conference on Disarmament and the other at our meetings in the European Union? В персональном плане я могу добавить, что я, как это ни печально, теряю двух добрых друзей и соседей: один сидит рядом со мной на Конференции по разоружению, а другой на наших заседаниях в Европейском союзе.
In the second paragraph (from "The standard liquids are representative..." to"... this procedure is not required"), delete "high or medium molecular mass" and add the following new sentence at the end: Во втором абзаце (начиная со слов "Стандартные жидкости оказывают..." и кончая словами"... с данной процедурой не требуется") исключить "с высокой или средней молекулярной массой" и в конце добавить новое предложение следующего содержания:
In coordination with the United Nations Office at Nairobi add a required field in the IMIS system so that the relevant contract number can be entered for orders for goods and services associated with a particular contract; and keep the contract management database up to date В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби добавить необходимое поле данных в систему ИМИС в целях обеспечения возможности введения соответствующего номера контракта при поступлении заказа на закупку товаров и услуг, относящихся к данному контракту, и непрерывно обновлять базу данных, предназначенную для управления контрактами
On pages 4 and 5, in the three tables in section 3.1.1, add a reference to a footnote after the entries in the row for "Stability" and the following footnote: На стр. 4 и 5 в трех таблицах раздела 3.1.1 добавить ссылку на сноску после записей в графе "Остойчивость" и следующую сноску:
1.3.3.2.1 Insert a reference to footnote "1" at the end of the first sentence as follows: "... in the GHS1." and add the following related footnote: 1.3.3.2.1 Включить следующую ссылку на сноску "1" в конце первого предложения: "... в СГС1". и добавить следующую соответствующую сноску:
For the sake of consistency between the certificate of approval and the provisional certificate of approval, add the new text (in bold underlined) to 1.16.1.3.2: В целях соблюдения последовательности между свидетельством о допущении и временном свидетельстве о допущении добавить в пункт 1.16.1.3.2 новый текст (выделен жирным шрифтом и подчеркнут):
After"(b) the planning, organizing and conducting of international law training courses and seminars, including the International Law Fellowship Programme and the Regional Courses in International Law", add", especially for developing countries" После «Ь) планирования, организации и проведения учебных курсов и семинаров, включая Программу стипендий в области международного права и региональные учебные курсы по вопросам международного права;» добавить «особенно для развивающихся стран».
I mean, let's face it - as both Police Minister and Attorney-General, the first person ever to hold both posts, I might add, he wields enormous power, and the question that needs to be asked is is he abusing that power? Давайте взглянем правде в глаза - в качестве Министра полиции и Генерального прокурора, я должен добавить, что это впервые, когда оба поста занимает один человек, он сосредоточил в руках невероятную власть, и стоит задаться вопросом, не злоупотребляет ли он этой властью?
That way, if you see a sign and it says "Recall Knope," all you need to do is add the question mark and the "Don't," and suddenly, it reads, Таким образом, если вы увидите знак "Отзовите Ноуп", вам всего лишь нужно будет добавить вопросительный знак и "Нет" и вдруг это будет звучать
At p. 30, "Countries and stakeholders... should", add new bullet: "Promote technology and knowledge transfer between developing countries and between countries with economies in transition." На стр. 36, "Страны и заинтересованные стороны... должны" - добавить новое положение, обозначенное жирной пометкой: "Содействовать обмену технологиями и знаниями между развивающимися странами и между странами с переходной экономикой".
In paragraph 14: replace "took note of the comments" by "took into account the proposals"; at the end of the paragraph, add "Delegations were invited to submit their comments on these proposals." В пункте 14 вместо "принял к сведению замечания" читать "принял во внимание предложения"; в конце этого же пункта добавить: "Делегациям было предложено представить свои замечания по данным предложениям".
(a) Paragraph 3.1: Replace the word "and" with "or" in the second line of the paragraph and add the words "as appropriate" after "private sector"; а) пункт 3.1: заменить союз "и" союзом "или" в третьей строке пункта и добавить слово "соответственно" после слов "частным сектором";
Paragraph 8.1.5.1: At the end of the first sentence of the first subparagraph, add: "It should be indicated by means of an appropriate signal such as that shown in the Vienna Convention on Road Signs and Signals." В конце первого предложения первого абзаца пункта 8.1.5.1 добавить следующую фразу: "Она должна быть обозначена соответствующим знаком, например знаком, предусмотренным в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах".
Paragraph 15.12, after the second sentence: add "ESCAP will pursue a balanced approach to addressing social, environmental and economic issues, including those related to trade, transport and infrastructure development, to promote sustainable growth and development." В пункте 15.12 после второго предложения добавить следующий текст: «ЭСКАТО будет на сбалансированной основе рассматривать социальные, экологические и экономические вопросы, включая вопросы, касающиеся развития торговли, транспорта и инфраструктуры, в целях поощрения устойчивого роста и развития».
(e) In the operative paragraphs replace "agencies" with "agency" and in operative paragraph 8 after "agency" add "and other providers of statistics within the country and/or region". е) в пунктах постановляющей части заменить слово "ведомства" словом "ведомство", а в пункте 8 постановляющей части после слова "ведомства" добавить выражение "и других учреждений, представляющих статистические данные на уровне страны и/или региона".
(c) In paragraph 1.37, fourth sentence, after "efforts", add "to promote international economic cooperation and economic and social development and"; с) в четвертом предложении пункта 1.37 после слов "усилиях" добавить слова "по содействию международному экономическому сотрудничеству и экономическому и социальному развитию и";
In paragraph 1, add "and transboundary aquifers" after "international watercourses" and "and aquifers" after "those watercourses", so that the article would read: В пункте 1 добавить слова "и трансграничных водоносных горизонтов" после слов "международных водотоков" и слова "и водоносных горизонтов", с тем чтобы статья гласила:
UN 1942 Add "total" before "combustible" and replace "substances" with ""material" in the name in column (2) and add "306" in column (6); ООН 1942 Добавить "всех" перед "горючих" и заменить "веществ" на "материалов" в наименовании в колонке 2, а также добавить "306" в колонку 6.
As this requirement is part of the UN Model Regulations and to keep consistency with these it is proposed to move the issue to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and add - for the time being- a Note to 6.2.1.3.1 to read: Поскольку данное требование является частью Типовых правил ООН и поскольку необходимо сохранять согласованность с ними, предлагается передать этот вопрос на рассмотрение Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов ООН, а тем временем добавить примечание к пункту 6.2.1.3.1 в следующей формулировке: