Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
At p. 34, "Capacity-building initiatives should...", add in 2nd bullet: "taking into account gender equality" На стр. 39, "Необходимо наметить инициативы по наращиванию потенциала..." - добавить в тексте второй жирной пометки следующую фразу: "с учетом аспектов гендерного равенства".
There are many other things one could add, but these are some thoughts where I think deep discussion of these issues would open the way in a serious manner to dealing with these issues. Можно было бы добавить и много чего другого, но тут идет речь о некоторых мыслях, и, как мне думается, глубокая дискуссия по этим проблемам всерьез открыла бы путь к разбору этих проблем.
The Chairman: Just to simplify our work, we might, based on the Armenian proposal, add the word "also": Председатель (говорит по-английски): Чтобы облегчить нашу работу, мы могли бы, основываясь на предложении Армении, добавить слово «также»:
So that we could move faster, taking into account the suggestion by the representative of Venezuela regarding the date, we could add: "On 20 July 2005, after agreement ad referendum on the package, one delegation sought additional time", etcetera, etcetera. Чтобы можно было быстрее продвигаться вперед, а также с учетом предложения представителя Венесуэлы относительно даты, мы могли бы добавить: «20 июля 2005 года, после согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация... попросила дополнительного времени», и т.д.
Other issues would include specific data on the magnitude of the illicit brokering, existing national legislation and regional or international agreements and forms of international cooperation needed - quite apart from an international instrument, if I may add. Позвольте добавить, что есть и другие вопросы, в частности, конкретные сведения о масштабах незаконной брокерской деятельности, существующее в отдельных странах законодательство, региональные и международные соглашения и необходимые формы международного сотрудничества, - помимо вопроса о международном документе.
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
Appendix 7, add a new symbol and definition to read: добавить следующее новое обозначение и следующее определение:
In expected accomplishment (c), delete the words "and safety" and, at the end of the sentence, add "as well as road safety". В ожидаемых достижениях (с) исключить слова «и безопасности» и в конце предложения добавить слова «а также безопасности дорожного движения».
After the phrase when it is under way , add (in all texts) except when, in the course of a voyage, the size of the crew is reduced for unavoidable reasons. После слов «на борту», следует добавить: «кроме случаев, когда численность экипажа в течение рейса может быть по объективным причинам снижена.
It would not be consistent with Italy's attachment to multilateralism if I did not add that our efforts would be bound to fail if they were carried out individually and not within a multilateral framework - hence our resolve to strengthen multilateralism. В духе приверженности Италии принципу многосторонности я хотел бы добавить, что наши усилия будут обречены на неудачу, если они будут осуществляться в индивидуальном порядке, а не на многосторонней основе, и в свете этого мы твердо намерены содействовать укреплению многостороннего подхода.
Her election to the presidency of the General Assembly is a recognition of her impressive record of achievements and, I would add, her warm personality, as well as of the strong commitment of the Kingdom of Bahrain to the principles and purposes of the United Nations. Ее избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи является признанием ее впечатляющих заслуг и, позвольте добавить, ее личной теплоты, а также решительной приверженности Королевства Бахрейн целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Under accomplishment (b), delete the words "address the specific needs of vulnerable groups, including" and add the words "focus on". В ожидаемом достижении (Ь) опустить слова «удовлетворять конкретные потребности уязвимых групп населения, включая молодежь» и добавить слова «сосредоточить внимание на проблемах молодежи».
The draft resolution before the Committee was not an accurate reflection of the position of Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela, which would have preferred to draft certain paragraphs differently and add other highly important elements. Находящийся на рассмотрении Комитета проект резолюции не вполне точно отражает позицию Кубы и Боливарианской Республики Венесуэлы, которые предпочли бы по-иному сформулировать некоторые пункты и добавить некоторые в высшей степени важные элементы.
The geographical distribution of the stations allows for complete global coverage by the system and, if I may add, includes some rather difficult locations for building and operating these stations. Географическое размещение станций позволяет добиться полного глобального охвата этой системой, и, если позволите добавить, такие станции создаются и работают порой в весьма сложных условиях.
Let me add that the so-called "food for thought" non-paper, presented by the then President of the CD one year ago, and which is a further elaboration of the A-5 proposal, remains an important term of reference for us. Позвольте мне добавить, что для нас остается важным ориентиром так называемый неофициальный документ "пища для размышлений", который был представлен год назад тогдашним Председателем КР и который представляет собой дальнейшее развитие предложения пяти послов.
The overall United States nuclear stockpile is shrinking at the same time, and I should add that it is an onward and ongoing process and that it is possible that the numbers I am giving have already been overtaken by events, so I apologize. Одновременно сокращается общий объем ядерного арсенала Соединенных Штатов, и я должен добавить, что это поступательный и текущий процесс, и возможно, что цифры, которые я привожу, уже перекрыты ходом событий, так что я прошу прощения.
Let me add that I note with interest that almost all CD members who have spoken so far this morning, including a State not party to the NPT, have recognized the key role of the NPT for negative security assurances. Позвольте мне добавить, что, как я с интересом отмечаю, почти все члены КР, которые высказывались сегодня утром, включая государство - неучастник ДНЯО, признают ключевую роль ДНЯО дня негативных гарантий безопасности.
This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking. И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия.
To this rather favourable picture, we can add the fact that democratic, vigorously contested and transparent elections were held in the Gambia, which has helped further consolidate the democratic process in the subregion. К этой довольно-таки отрадной картине мы можем добавить тот факт, что в Гамбии были проведены демократические и транспарентные выборы с участием большого числа кандидатов, что способствовало дальнейшему упрочению демократического процесса в субрегионе.
Under Indicators of achievement, paragraph (a), add a new subparagraph reading "Higher number of international transactions and higher volume of international debt trade carried out under the regime of UNCITRAL". В разделе, посвященном показателю достижения результатов (а), добавить новый подпункт следующего содержания: «большее число международных сделок и больший объем международной торговли долговыми инструментами, осуществляемых в рамках режима ЮНСИТРАЛ».
{where appropriate, add a definition of what is not considered as a defect and indicate the maximum total or aggregate area allowed per unit} {в случае необходимости добавить определение того, что не считается дефектом, и указать максимальную общую или совокупную площадь, признаваемую допустимой для одной единицы продукта
In the third sentence, replace "utilized" with "used" and at the end of the sentence, add "unless specified by special provision TP36 in Column 11 of the Dangerous Goods List of Chapter 3.2.". В третьем предложении в конце добавить: "кроме случаев, когда это предписано специальным положением TP36, указанным в колонке 11 Перечня опасных грузов, содержащегося в главе 3.2".
At the end of the fourth sentence, after the words "economic, social and environmental areas", add the words "as well as on matters relating to human resource development". В конце четвертого предложения после слов «экономических, социальных и экологических областях» добавить слова «а также на вопросах, связанных с развитием людских ресурсов».
In the appeared dialog, you may edit the content type's name, delete any item on the extension list or add a new item to the list. В появившемся диалоге вы можете изменить имя типа данных, удалить любой элемент списка расширений или добавить новый элемент списка.
You can choose which database and tables to query, add commonly used queries to a collection of bookmarks, and browse through previously issued queries in order to use them again. Вы можете выбрать из какой базы данных или таблицы сделать выборку, добавить постоянно используемые запросы в коллекцию закладок, и просматривать предыдущие запросы, чтобы воспользоваться ими снова.