| To this common agenda, the Europeans should add Africa, climate change, and reform of the United Nations and the world trading system. | К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли. |
| Renumber the subsequent paragraphs accordingly and add the following new subparagraphs to the end of paragraph 7: | Изменить соответствующим образом нумерацию последующих пунктов и в конце пункта 7 добавить следующие новые подпункты: |
| And I might add, every new draft will have to be sent back to our headquarters for decision. | И я мог бы добавить, что каждый новый проект будет отсылаться на решение к нам в центральный аппарат. |
| Let me just add that Slovak experts are also actively involved in a wide range of activities related to the tasks of that organization. | Я хотел бы еще добавить, что словацкие специалисты также принимают активное участие в осуществлении широкого круга мер, входящих в сферу ведения этой организации. |
| May I add that an extension for 12 months of the three judges' term would not run counter to the practice of the International Court of Justice. | Позволю себе добавить, что продление на 12 месяцев срока полномочий трех судей не будет противоречить практике Международного Суда. |
| And let me just add that the Treaty is being scrutinized in the Slovak Parliament's committees and is expected to be ratified shortly. | Позвольте мне лишь добавить, что в настоящее время Договор находится на рассмотрении комитетов парламента Словакии и, ожидается, что вскоре он будет ратифицирован. |
| At the end of the second sentence, add the words "with emphasis placed on addressing increased workload demand during the start-up phase of peacekeeping operations". | В конце второго предложения добавить фразу «с упором на решение проблемы увеличения рабочей нагрузки на начальном этапе развертывания миротворческих операций». |
| At the end of the last sentence, add the words "and should conduct regular briefings to Member States on its activities". | В конце последнего предложения добавить слова «и должен проводить для государств - членов регулярные брифинги по вопросу о своей деятельности». |
| Under subprogramme 1, Right to development, research and analysis, add the following General Assembly resolution: | В подпрограмме 1 «Право на развитие, исследования и анализ» добавить следующую резолюцию Генеральной Ассамблеи: |
| The applicant is given three hours to correct or add information to the report of this interview, with the assistance of his/her legal adviser. | Заявителю предоставляется три часа, для того чтобы откорректировать или добавить информацию к своему сообщению во время этого собеседования с помощью своего юрисконсульта. |
| With regard to small island States, we could also add as threats to security, natural disasters, transport of nuclear waste and environmental degradation. | Что касается малых островных государств, то в их отношении мы могли бы добавить также такие угрозы безопасности, как стихийные бедствия, транспортировка ядерных отходов и ухудшение состояния окружающей среды. |
| To the existing resolutions, add the following: | К перечню существующих резолюций добавить следующее: |
| 2.2.9.3 In the list of collective entries, under M11, add: | 2.2.9.3 В перечне сводных позиций в группу М11 добавить: |
| After performed by men add because of such requirement as achieving reality in expression | После слов "выполняться мужчинами" добавить слова "поскольку необходимо добиться достоверности исполнения". |
| We would add much more: it is also in the minds of men that selfishness, greed, racism and inequality are born. | Мы хотели бы добавить к этому еще большее: именно в мыслях людей рождаются эгоизм, алчность, расизм и неравенство. |
| I would add that we very strongly support the comments just made by the Permanent Representative of Austria in regard to the reform of this Organization. | Я хочу также добавить, что мы самым решительным образом поддерживаем заявление по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, с которым только что выступил Постоянный представитель Австрии. |
| Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) said he would prefer to retain the word "form" and add "method" and/or "particular type". | Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет о том, что он предпочел бы сохранить слово "форма" и добавить слова "метод" и/или "конкретный вид". |
| Sir, there is nothing that I could add that is substantially different from what other speakers have already said eloquently. | Г-н Председатель, мне фактически нечего добавить к тому, что существенно отличалось бы от слов, уже красноречиво высказанных предыдущими ораторами. |
| Let me add my voice to that sentiment and let me also say that this is a truly momentous occasion for our country. | Позвольте и мне присоединиться к этому мнению и добавить, что это также весьма памятное событие для нашей страны. |
| 3.4.1 In the second sentence, add "for the inner packaging or article" after "The applicable quantity limit". | 3.4.1 Во втором предложении после слов "Применимые предельные значения этих количеств" добавить слова "для внутренней тары или изделий". |
| Working pressure, add a Note to this new definition to read as follows: | "Рабочее давление" - добавить к этому новому определению примечание следующего содержания: |
| 6.8.2.1.7 For tank vehicles/tank wagons and tank containers, add the following after the existing text: | 6.8.2.1.7 Для автоцистерн/вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн добавить следующий новый текст после существующего текста: |
| I might add that punctuality really is not an end in itself; it is a means of expressing courtesy towards one another. | Могу добавить, что пунктуальность - это на самом деле не самоцель, а средство проявления вежливости по отношению друг к другу. |
| After the new entry P 40-42 add P 10-43 Pagny | После новой позиции Р 40-42 добавить Р 10-43 Пани |
| I should add that, while there is much that we have accomplished to expedite our cases, procedures can always be improved further. | Следует добавить, что, хотя нам многое удалось сделать для ускорения рассмотрения имеющихся у нас дел, судопроизводство всегда может быть улучшено. |