We can add many others in Europe, Asia and Africa. |
Можно добавить многие другие в Европе, Азии и Африке. |
I should add that in attendance were also representatives of the international community. |
Я должен добавить, что представители международного сообщества также принимали в ней участие. |
To this we add our best wishes for his success in meeting the challenges of this awesome assignment. |
К этим поздравлениям мы хотим добавить наилучшие пожелания успехов в решении задач, связанных с выполнением возложенной на него огромной ответственности. |
I might add, with reference to the last point, that the issue will again be taken up by the European Union. |
Что касается последнего пункта, то я мог бы добавить, что эта проблема вновь будет рассмотрена Европейским союзом. |
Delete the second sentence and add instructions on closed-cycle accumulators |
Исключить второе предложение и добавить предписания, касающиеся аккумуляторов закрытого цикла работы. |
After the words "sustained economic growth", add the words", poverty eradication". |
После слов «поступательного экономического роста» добавить слова «обеспечения ликвидации нищеты». |
After the word "strategies", add the word "technologies". |
После слова «стратегий» добавить слово «технологий». |
I should add, however, that justice is not merely an act of punishment, of revenge or of retribution. |
Вместе с тем мне следует добавить, что справедливость - это не просто акт наказания, возмездия или расплаты. |
In the first sentence, add the words "including equity holders" after "other interested parties". |
В первом предложении после слов "заинтересованных сторон" добавить слова "включая акционеров". |
But let me add one word here. |
Позвольте мне добавить еще одно соображение. |
I should add that regional groups in the United Nations still reflect an earlier era. |
Я хотел бы добавить, что региональные группы в Организации Объединенных Наций по-прежнему отражают прежнюю эру. |
This may explain the theory's inherent pessimism and also, I should add, its controversial reception. |
Этим, возможно, объясняется внутренний пессимизм этой теории, и я хотел бы добавить - ее неоднозначное восприятие. |
In this regard, let me add one note of caution. |
В этой связи позвольте мне добавить буквально одно предостережение. |
I would add that the Chair cannot speculate on why a delegation might have asked for a postponement. |
Я хотел бы также добавить, что Председатель не может строить догадки относительно того, почему какая-то делегация запрашивает отсрочку. |
The CHAIRMAN said that the Bureau would add that item to the agenda. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро может принять меры к тому, чтобы добавить этот пункт к повестке дня. |
In table 3, replace or add, as appropriate, the following data: Table 4. |
В таблице З следует заменить или, в зависимости от обстоятельств, добавить следующие данные: Таблица 4. |
If they so desired, participants could add a short statement regarding possible solutions, remedies and strategies for resolving the problems. |
При желании участники могут добавить краткое заявление касательно возможных решений, средств и стратегий, направленных на урегулирование проблем. |
I would simply add that such peacekeeper training must be done in partnership with the troop-contributing countries. |
Я хотел бы просто добавить, что такая подготовка миротворцев должна осуществляться в условиях партнерских отношений со странами, предоставляющими войска. |
We would thus add the phrase "Except as otherwise expressly agreed" at the beginning of article 4.3.2. |
Поэтому мы предпочли бы добавить в начале статьи 4.3.2 формулировку "за исключением случаев, когда стороны прямо договорились об ином". |
Having said that, I must add that intimidation was actually confirmed in only a small number of cases. |
К этому необходимо добавить, что на практике были подтверждены лишь несколько случаев запугивания. |
We do not feel that a new resolution could add any positive elements to those already in place. |
Мы не считаем, что новая резолюция способна добавить какие-либо позитивные элементы к уже имеющимся. |
Let me add that cooperation within the Tribunal is excellent. |
Позвольте добавить, что сотрудничество в самом Трибунале организовано просто замечательно. |
Let me add that, on the ground, ECOWAS and French troops are continuing their efforts in support of the peace process. |
Позвольте мне добавить, что на местах ЭКОВАС и французские войска продолжают свои действия в поддержку мирного процесса. |
May I also add that the Indian navy is playing a very useful and productive role in combating piracy in the seas adjacent to it. |
Позвольте добавить, что индийский военно-морской флот играет чрезвычайно полезную и продуктивную роль в борьбе с пиратством в сопредельных морях. |
May I also add that Fiji would endorse the inclusion of South Africa and Brazil as permanent members. |
Я также хотел бы добавить, что Фиджи поддерживает включение Южной Африки и Бразилии в число постоянных членов. |