In this century, we must add more layers to what we share in common. |
В нынешнем веке мы должны добавить больше элементов того, что нас объединяет. |
Let me add that, as has been mentioned before, there also needs to be decisive progress as regards the war crimes indictees. |
Позвольте мне добавить, что, как упоминалось ранее, назрела также необходимость добиться решающего прогресса в вопросе об обвинительных заключениях в связи с военными преступлениями. |
Let me also add that our lending programme is only part of our work. |
Позвольте мне также добавить, что наши программы кредитования являются лишь частью нашей работы. |
Let me add that enhancing cooperation with such organizations is one of the priorities for Norwegian efforts in this regard. |
Позвольте мне добавить, что укрепление сотрудничества с подобными организациями является одним из приоритетов норвежских усилий в этом отношении. |
In,), add the following references:. |
В пункт) добавить следующие стандарты:. |
If necessary, the Chair can add a commentary to the report containing its own views on any specific subjects. |
В случае необходимости руководство может добавить комментарий к докладу, содержащий его собственные мнения по любым конкретным вопросам. |
And to the litany of the world's ills, we must now add terrorism. |
И к этому длинному списку бедствий нашего мира сегодня мы должны добавить терроризм. |
At the end of the subparagraph, add the words", in accordance with the guiding principles of this programme". |
В конце подпункта добавить слова «в соответствии с руководящими принципами настоящий программы». |
Let me add that the sanctions regime was made possible because of cooperation. |
Позвольте мне добавить к этому, что режим санкций стал возможным благодаря сотрудничеству. |
In the beginning of paragraph 3 add If applicable |
с) Добавить в начале пункта З слова «если это применимо» |
In paragraph 3 at the beginning add |
а) В начале пункта З добавить: |
In Figure 14, add the following drawing |
а) На рис. 14 добавить следующее: |
1.6.2.5 At the end, add "unless restricted by a specific transitional measure". |
1.6.2.5 В конце добавить: "если их эксплуатация не ограничена какой-либо отдельной переходной мерой". |
Let me add three points from our national perspective. |
И позвольте мне добавить три тезиса в нашем национальном ракурсе. |
We may add here that those efforts extend to every region of the country. |
Здесь можно добавить, что эти усилия охватывают все регионы страны. |
In note 2, add "including synthetically manufactured products" after "heating oil (light)". |
2.2.3.1.1 В примечании 2 добавить "включая синтетически изготовленные продукты" после"(легкого) печного топлива". |
Proposal to change text and add table on estimated half-lives |
Предлагается изменить текст и добавить таблицу с указанием оценочных периодов полураспада. |
SP301 In the last sentence, at the end, add", except where special provision 363 applies". |
СП301 В конце последнего предложения добавить", кроме случаев, когда применяется специальное положение 363". |
4.2.2.1 At the end, add "and chemicals under pressure". |
4.2.2.1 В конце добавить "и химических продуктов под давлением". |
I must add that the United States utterly rejects the wilful and ugly distortion by the Venezuelan delegation of United States policy and posture. |
Я должна добавить, что Соединенные Штаты полностью отвергают преднамеренное и отвратительное искажение делегацией Венесуэлы политики и позиции Соединенных Штатов. |
I may also add that, at times, some members of the international community have unilaterally engaged in military interventions. |
Могу также добавить, что порой некоторые члены международного сообщества осуществляли такое военное вмешательство в одностороннем порядке. |
In special provision 655, add a reference to footnote 4 after "breathing apparatus". |
Добавить в специальное положение 655 ссылку на сноску 4 после слов "дыхательных аппаратов". |
In the second paragraph, fourth line, add "or unloading" before "operation". |
В четвертой строке второго абзаца добавить "или разгрузке" после "погрузке". |
Let me also add in this regard that many delegations from Geneva helped to secure this particular consensual outcome. |
Позвольте также добавить в этой связи, что многие делегации из Женевы содействовали достижению этого конкретного консенсусного итога. |
To that list we must add persistent issues such as transnational organized crime, international terrorism and illicit drug trafficking. |
К этому списку мы должны добавить непреходящие проблемы, такие как транснациональная организованная преступность, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков. |