Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
To conclude, I would add that the delegation of Niger encourages the United Nations and all peace-loving and justice-loving States to continue their work for the cause of disarmament. В заключение я хотел бы добавить, что делегация Нигера призывает Организацию Объединенных Наций и все миролюбивые и стремящиеся к справедливости государства продолжать свою работу в интересах дела разоружения.
In article 5 (1), add after the word "attacks", the words "violence, physical and moral pressure". В пункте 1 статьи 5 после слова "преследование" добавить слова "насилие, физическое и моральное давление в отношении".
To that we must add governmental decisions, demanded by foreign entities, that have immobilized national savings and even promoted financial investment abroad, as in the case of the Fund for Stabilization, Social and Productive Investment and Public Debt Reduction. К этому мы должны добавить правительственные решения, требуемые иностранными образованиями, которые привели к изъятию из оборота национальные сбережения и даже содействовали финансовым инвестициям за рубежом, как в случае Фонда в целях стабилизации, социальных и производственных известий и уменьшения государственной задолженности.
In subparagraph (a), after the words "activities related to", add the words "the Fourth United Nations Development Decade and". В подпункте (а) после слов «мероприятий, проводимых в связи с» добавить слова «четвертым Десятилетием развития Организации Объединенных Наций и».
At the end of the first sentence, after the resolution number "52/220", add the words "and other relevant resolutions and decisions". В конце первого предложения после номера резолюции «52/220» добавить слова «и других соответствующих резолюциях и решениях».
At the end of operative paragraph 4, add the words "and invites the Committee to submit its programme of work to the General Assembly on a regular basis". В конце пункта 4 постановляющей части добавить слова «и предлагает Комитету представлять свою программу работы Генеральной Ассамблее на регулярной основе».
With reference to the comments made by the Permanent Representative of Somalia about the presence of foreign fighters in his country, let me add that substantiated information on this issue may also be of interest to the Council Committee established pursuant to resolution 1267. Что касается комментариев, с которыми выступил Постоянный представитель Сомали, относительно присутствия иностранных боевиков в его стране, то я позволю себе добавить, что конкретная информация по этой тревожной проблеме также может быть интересна Комитету, созданному Советом на основе резолюции 1267.
On the Working Group's working methods, I must also add that the European Union was particularly impressed by the intelligent and intensive use of the Internet. Что касается методов работы Рабочей группы, то я должен еще добавить, что Европейский союз был особенно впечатлен разумным и интенсивным использованием Интернета.
In this connection, I must add that, in my personal capacity as representative of Papua New Guinea, I have been privileged to visit two Non-Self-Governing Territories. В этой связи я должен добавить, что в своем личном качестве представителя Папуа-Новой Гвинеи я имел честь посетить две несамоуправляющиеся территории.
In paragraph 26.3, at the end of the second sentence, add", as well as the views of the host Government". В пункте 26.3 в конце второго предложения добавить слова", а также с учетом мнений правительств принимающих стран".
After the word "forms" add "and manifestations" После слова "формах" добавить слова "и проявлениях".
Also, at the end of operative paragraph 10, add the words "including the adoption of the Declaration on the Right to Development". А в конец пункта 10 постановляющей части надо добавить слова "включая принятие Декларации о праве на развитие".
I shall add that, in addition to our actual functions, we have also played what I would call a significant symbolic role over the past four years. Я также хотел бы добавить, что, помимо наших нынешних функций, в последние четыре года мы также играем и роль, которую я назвал бы важной символической ролью.
I might add that among the 44 countries which must ratify the Treaty in order for it to enter into force, Japan is the first to have done so. К этому можно добавить, что из 44 стран, которые должны ратифицировать Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу, Япония была первым государством, сделавшим это.
I may add that we would need to get back to the Group with the statement of Ambassador Weston of the United Kingdom delivered earlier today on "scope". Могу еще добавить, что нам в Группе надо бы вернуться к тому заявлению, с которым сегодня уже выступил посол СК по "сфере охвата".
Let me add, from the perspective of the TCCs, that the question of decision-making and command and control is not limited to dialogue or consultations. Позвольте мне, с точки зрения СПВ, добавить, что вопрос о принятии решений о командовании и контроле не ограничивается только диалогом или консультациями.
At the end of indicator (e), add the following: ", with full respect for the principle of equitable geographical distribution, taking into account the underrepresentation of women from certain countries". В конце показателя (е) добавить следующее: «при полном соблюдении принципа справедливого географического распределения с учетом недопредставленности женщин из некоторых стран».
Let me also add that in order to ensure the security of the country, the disarmament, demobilization and reintegration of the various militias is an absolute necessity. Позвольте мне также добавить, что для обеспечения безопасности в Сомали необходимо в срочном порядке провести разоружение, демобилизацию и реинтеграцию членов различных военных группировок.
Let me add that, together with the European Union, France stands ready to participate in rebuilding Somalia, something that is crucial to stability in the region. Позвольте мне добавить, что Франция вместе с Европейским союзом готова участвовать в восстановлении Сомали, что имеет решающее значение для стабильности в этом регионе.
UN 0503 Delete "PYROTECHNIC" in the name in column (2) (three times) and add "235" in column (6). ООН 0503 Исключить слово "ПИРОТЕХНИЧЕСКИЕ" из наименования в колонке 2 (три раза) и добавить "235" в колонку 6.
After "Reports on:" add: "existing studies, information and documentation on abuse against older persons;" после слов «Доклады о:» добавить слова «имеющихся исследованиях, информации и документации, касающихся жестокого обращения с пожилыми людьми».
In indicator of achievement (c) (i), at the end of the indicator add the words "particularly in the most mine-affected regions". В показателе достижения результатов (с)(i) в конце текста показателя добавить слова «особенно в регионах, в наибольшей мере пострадавших от мин».
In subparagraph (a) after the words "measures to encourage payment of assessed contributions and related issues", add the words "if mandated". В подпункте (а) после слов «мерам по стимулированию выплаты начисленных взносов и смежным вопросам» добавить слова «если будет принято соответствующее решение».
{where appropriate, indicate a different proportion or reference and/or add a definition of what is not considered as a defect} в случае необходимости указать иную пропорцию или параметр и/или добавить определение того, что не считается дефектом
I should add that the report constitutes a step forward in the efforts that the United Nations began to undertake more than 10 years ago, when the first Independent Expert on children and armed conflict was appointed. Мне следует добавить, что доклад представляет собой шаг вперед в усилиях Организации Объединенных Наций, начало которым было положено более 10 лет назад, когда был назначен первый Независимый эксперт по проблемам детей в вооруженных конфликтах.