(a) Preamble: add the following paragraph: |
а) Преамбула: добавить следующий пункт: |
Let me add that the Prime Ministers of the five Nordic countries have today issued a joint statement expressing their utmost dismay at India's nuclear tests. |
Позвольте добавить, что премьер-министры пяти стран Северной Европы выпустили сегодня совместное заявление с выражением их крайней тревоги по поводу индийских ядерных испытаний. |
But let me add that it is far, far too soon to speak of a failure. |
Но позвольте мне добавить, что столь же рано говорить и о неудаче. |
We cannot add much more to what we have recently heard from Mr. Egeland. |
Добавить к тому, что мы только что услышали от г-на Эгеланна, нам, в общем-то, нечего. |
After the words "associate members", add the words "including the least developed countries of the region". |
После слов «ассоциированных членов ЭСКАТО» добавить слова «включая наименее развитые страны региона». |
After new subprogramme 2, insert the heading "Strategy" and add the following new paragraph: |
После новой подпрограммы 2 вставить заголовок «Стратегия» и добавить следующий новый пункт: |
In the first sentence, after the words "to foster comprehensive", add the word "equitable,". |
В первом предложении текста после слов «в содействии всестороннему» добавить слово «справедливому». |
After the page entitled "Jordan", add the attached page entitled "Latvia". |
После страницы, озаглавленной «Иордания», добавить прилагаемую страницу, озаглавленную «Латвия». |
After the words "security posed by", add the words "the illicit trade". |
После слов «безопасности, связанной с» добавить слова «незаконной торговлей,». |
Before the heading "Overall orientation", add the heading "A. Peacekeeping operations". |
Перед заголовком «Общая направленность» добавить заголовок «А. Операции по поддержанию мира». |
At the end of expected accomplishment (a), add the following: "and minimization of the number of disputes and other legal difficulties". |
В конце ожидаемого достижения (а) добавить следующую фразу: «Сведение к минимуму числа споров и других юридических проблем». |
After the existing text, add the following subparagraphs: |
После существующего текста добавить следующие подпункты: |
Paragraph 2.2.3.1., add at the end to read: |
Пункт 2.2.3.1, в конце добавить: |
add the policy and communication groups; |
добавить группы по политике и связи; |
Suggestion: One should add here a word "healed" |
Предложение: Здесь следует добавить слово "зарубцевавшихся" |
But I would also add that enforcement is a matter for the Security Council as a whole, and not for the Counter-Terrorism Committee. |
Но я хотел бы также добавить, что обеспечение выполнения входит в компетенцию Совета Безопасности в целом, а не Контртеррористического комитета. |
Under Legislative mandates, add the following decision of the General Assembly: |
Под рубрикой «Решения директивных органов» добавить следующее решение Генеральной Ассамблеи: |
But to those brief remarks, in deference to the President's request to make this an interactive session, I would just add the following questions. |
Но, откликаясь на призыв Председателя о проведении живого обсуждения, я хотел бы добавить к моим кратким замечаниям лишь следующие вопросы. |
1.1.3.6.1 (b) Delete the text in brackets and add "or aerosols of group F according to 2.2.2.1.6". |
Опустить текст, заключенный в круглые скобки, и добавить слова "или аэрозоли группы F согласно пункту 2.2.2.1.6". |
ADR: 6.10 NOTE 2: End, add "tank-containers or container swap bodies". |
ДОПОГ: 6.10 ПРИМЕЧАНИЕ 2. 6.10.3.5 е) В конце добавить слова "или переносного кузова-цистерны". |
At the end of the second sentence, add the words "before creditors without priority are paid". |
В конце второго предложения добавить слова "до осуществления выплат кредиторам, не имеющим преимущественного права требования". |
In the second sentence of paragraph 1.3, after "the control and limitation of documents," add "in accordance with legislative mandates,". |
Во втором предложении пункта 1.3 после слов «контроля и ограничения документации» добавить «в соответствии с мандатами директивных органов». |
We can also add the reconciliation of entrepreneurial activity and family life as well as the need for mentoring and role models. |
Мы можем также добавить вопросы сочетания предпринимательской деятельности с семейной жизнью, а также необходимость наставничества и наличия примеров для подражания. |
I might add that one should reflect on where we would be today had the CTC not been created. |
Я мог бы добавить, что следует подумать над тем, что с нами было бы сегодня, если бы не был создан КТК. |
Please add the following note to the documents to be included in the consideration of this item: |
Просьба добавить следующую записку в список документов, предусмотренных для рассмотрения по данному пункту: |