Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
On this basis countries would only need to verify the data provided in 1992 and add data in case they were not available or relate to new lines or installations. В этой связи страны должны будут лишь проверить данные, представленные в 1992 году, и добавить данные в том случае, если они ими в то время не располагали или если они касаются новых линий или объектов.
Delete the second part of the first sentence after the word Asia and add the following sentences: Исключить вторую часть первого предложения после слова "Азию" и добавить следующие предложения:
Renumber existing paragraph under 5.1.3 (Empty packagings) as 5.1.3.1 and add the following (consequential change): Изменить нумерацию существующего пункта 5.1.3 (Порожняя тара) на 5.1.3.1 и добавить следующее (изменение, вызванное другой поправкой):
The Meeting finally agreed to make the indication of the crop year optional and add a footnote stating the following: "Mandatory, at the request of the importing country." Совещание в конечном итоге решило сделать положение об указании года урожая необязательным и добавить сноску следующего содержания: "Обязательно по требованию страны-импортера".
In subparagraph (c), after the words "the Council of Baltic Ministers", add the words "and the South Eastern European Cooperative Initiative"and delete the last sentence. В подпункте с после слов "Совет балтийских государств" добавить слова "и Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮЕ)" и опустить последнее предложение.
In this context, I must add that we are convinced that this is a problem of shared responsibilities among all countries involved, producing, transit and consuming countries. В этой связи я должен добавить, что, по нашему убеждению, это - проблема, за которую несут общую ответственность все вовлеченные страны: страны производства, страны транзита и страны потребления.
All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth, add one heart, softened." Все, что нам нужно, это "столовая ложка любви, 1 чашка теплоты, добавить к этому одно сердце, смягченное."
Replace the last full stop by a comma and add: В конце вместо точки поставить запятую и добавить следующий текст:
"Tank-wagon": add at the beginning "wagon used to carry liquids, gases or powdery or granular substances and comprising...". "Liquid: "вагон-цистерна": в начале добавить слова "вагон, используемый для перевозки жидких, газообразных, порошкообразных и гранулированных веществ и состоящий из...".
After Indian Ocean add as well as meetings of States parties and other international meetings related to multilateral disarmament agreements; После слов "Индийскому океану" добавить слова", а также совещаний государств-участников и других международных совещаний, связанных с многосторонними соглашениями в области разоружения".
She also endorsed Mr. Kretzmer's questions concerning the Revolution Command Council, to which she would add the following: could that Council or any other body dismiss a judge? Она также присоединяется к вопросам г-на Крецмера, касающимся Совета революционного командования, к которым она хотела бы добавить следующий вопрос: может ли указанный Совет или любой другой орган принимать решение об отзыве судей?
In this context, I would add that regarding nuclear arms reductions, Finland considers the START process as the most practical way to achieve concrete results - that is, further significant reductions of nuclear arsenals - at this point. В этом контексте я хотел бы добавить, что в отношении сокращения ядерных вооружений Финляндия считает, что процесс СНВ является на данный момент наиболее практичным путем достижения конкретных результатов, а именно: дальнейших существенных сокращений ядерных арсеналов.
I could say that our recent practice is very far from this original concept, or I could add that a part of our rules of procedure is misused. Я мог бы сказать, что наша недавняя практика весьма далека от этой изначальной концепции, или я мог бы добавить, что отчасти наши правила процедуры используются неправильно.
He could not add much concerning the Unit's inspectors and leadership in response to the question about the quality of its personnel and the skills required: it was up to the Member States to nominate and choose good inspectors. Что касается вопроса о качестве ее персонала Группы и требуемой квалификации, то он почти ничего не может добавить в отношении инспекторов и руководства: выдвижение и назначение хороших инспекторов является делом государств-членов.
Let me add that we found encouraging, and welcomed, the comments made by the European Union earlier today with regard to mobilizing resources for development, particularly towards the goal of 0.7 per cent of GNP official development assistance. Я хотел бы добавить, что, по нашему мнению, обнадеживающими и благоприятными были замечания Европейского союза, сделанные сегодня в отношении мобилизации ресурсов на цели развития, особенно в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП на общую официальную помощь в целях развития.
This is undoubtedly a topic of the utmost importance and I would add that I wholeheartedly agree that conflict prevention lies at the heart of the mandate of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Данная тема, несомненно, имеет огромное значение, и я хотел бы добавить, что я всецело согласен с тем, что предотвращение конфликтов является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций, связанного с поддержанием международного мира и безопасности.
The Committee adopted the example of best practices with regard to the use of the TIR Carnet, subject to the following modification in para. 30: after "Customs authorities are recommended" add", at the request of the carrier, ". Комитет принял пример оптимальной практики использования книжки МДП с учетом следующего изменения в пункте 30: после слов "таможенным органам рекомендуется" добавить", по просьбе перевозчика, ".
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said he could add very little to what had already been said in New York in March 2002 and at the most recent meeting of the Bureau. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что может немного добавить к тому, что было сказано в Нью-Йорке в марте 2002 года и на самом последнем заседании Бюро.
Such stability is hardly achievable in the long run if there is not a stable structure for the region as a whole - and I would add, without a firm place for the region in the wider process and the wider structures of European integration. Обеспечение такой стабильности в долгосрочном плане вряд ли представляется возможным без прочной структуры для региона в целом и, хотел бы добавить, без обеспечения региону надлежащего места в более широком процессе и структурах европейской интеграции.
The children of the marriage must take their father's surname, to which they may add their mother's. Дети, рожденные в браке, должны брать фамилию отца, к которой они могут добавить и фамилию своей матери.
I might add that I had the privilege and honour to participate in the process that generated that confidence-building mechanism and to attend various of its meetings, including the first. Могу добавить, что я имел привилегию и честь участвовать в процессе зарождения этого первого механизма и присутствовать на целом ряде его заседаний, включая первое из них.
In operative paragraph 14, after the words "to identify, develop and coordinate", add the words: "in accordance with its mandates and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations". В пункте 14 постановляющей части после слов «наметить, разработать и скоординировать» добавить слова: «, в соответствии с ее мандатами и целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,».
At the end of the paragraph add and of the Agenda for Development; В конце этого пункта добавить", и Повестки дня для развития";
(a) At the end of the first sentence, add", taking duly into account the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity in the use of information"; а) в конце первого предложения добавить слова", должным образом учитывая принципы беспристрастности, объективности и неизбирательности в использовании информации";
May I also add that such action by the Security Council in support of the decisions of the OAU would further enhance and strengthen cooperation and complementarity between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security. Я также хотел бы добавить, что такая мера со стороны Совета Безопасности в поддержку решений ОАЕ привела бы к дальнейшей активизации и укреплению сотрудничества и взаимодополняемости между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания мира и стабильности.