Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
After the words "by national statistical offices", add the words "which have been implemented for tracking progress towards the achievement of the Millennium Development Goals". После слов «национальными статистическими управлениями стратегий и программ развития статистических служб» добавить слова «которые осуществляются для целей отслеживания прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
P601: Under (3) "Combination packagings", add the following text after (e): Р601: В разделе (3) "Комбинированная тара" добавить после подпункта е) следующий текст:
Delete the word "and" before (b), and add new text "and (c) the impact of management consulting recommendations made by the Office of Internal Oversight Services on the improvement of the implementation of programmes and activities of the Organization". Снять слово «и» перед «(Ь)» и добавить новый текст следующего содержания «и (с) влияние вынесенных Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций в отношении консультирования по вопросам управления на повышение эффективности осуществления программ и мероприятий Организации».
Under the definition of "Package", add at the end, before the note"" В определение "Упаковка" добавить в конце перед примечанием"".
After the words "the right to development", add the words "aimed at the full realization of the right to development". После слов «права на развитие» добавить слова «направленной на полное осуществление права на развитие».
As you know, we are positively disposed, as a group, to the efforts you are making and we wish to remain positive, but I would add that transparency must be accompanied by equity and equality of treatment for all members of the Conference on Disarmament. Мы как группа, как Вы знаете, позитивно воспринимаем прилагаемые Вами усилия, и мы желаем выдерживать позитивный настрой, но я хотел бы добавить, что транспарентность должна сочетаться со справедливостью и равенством отношения ко всем членам Конференции.
Regulation 3.1: At the end of the text, add the words: "under the authority of the President" Статья 3.1: добавить в конце текста фразу «под руководством Председателя».
I would add that in the Democratic Republic of the Congo the local population in particular desires elections, which constitutes an additional responsibility for the principal actors of the Congolese transition. Я хотел бы добавить, что в Демократической Республике Конго местное население проявляет особенную заинтересованность в проведении выборов, которое возлагает дополнительную ответственность на основных участников переходного периода в Конго.
In each of the subparagraphs, at the end of the line add (RB/XB) В каждом из этих подпунктов в конце строки добавить (РБ/ВР)
2.2.2.3 In the table for Other articles containing gas under pressure, for Classification code 6F, add the following new entries: 2.2.2.3 В таблицу и "Другие изделия, содержащие газ под давлением" добавить под классификационным кодом 6F следующие новые позиции:
At the end of the paragraph, add: ", taking into account the decision of the Commission on Sustainable Development on its new organization and programme of work, especially with regard to the organization of a regional implementation forum". В конце этого пункта добавить следующие слова: «, принимая во внимание решение Комиссии по устойчивому развитию относительно ее новой организации и программы работы, прежде всего в отношении организации регионального форума по осуществлению решений».
At the end of the sentence add the following: "; and (b) the percentage of the pages of the web site available in the six official languages of the United Nations". В конце предложения добавить текст следующего содержания: «; и Ь) долю страниц веб-сайта, доступных на шести официальных языках Организации Объединенных Наций».
1.6.7.3 On each appearance of "N.R.M." in the table, add: "as from the [date of implementation of the annexed Regulations after the entry into force of the Agreement]". 1.6.7.3 Каждый раз, когда в таблице указан термин "Н.З.М", добавить слова "начиная с [даты введения в действие прилагаемых Правил после вступления Соглашения в силу]".
Let me just add that it is an honour for me, as a former Governor of the state of New York, which is proud to have twice hosted the winter Olympics, to rise in honour of this delegation. Позвольте мне также добавить, что как бывший губернатор штата Нью-Йорк, дважды с гордостью принимавшего у себя зимние Олимпийские игры, я считаю за честь приветствовать эту делегацию.
I should add that we have already considered the conditions that would allow us to limit, to the greatest extent possible, the impact of late arrests on projected deadlines and to maintain the same level of productivity during most of 2008 and 2009. Я хотел бы добавить, что мы уже рассматривали вопрос об условиях, наличие которых позволило бы нам ограничить, насколько это возможно, воздействие поздних арестов на соблюдение намеченных сроков и сохранить тот же уровень производительности в 2008 и 2009 годах.
The momentum in the CD that developed last year and is maintained and further enhanced by this year's P-6 proposal for an organizational framework could also add new perspectives for the further consideration of the issue of NSAs in a more substantial way. Динамика на КР, развившаяся в прошлом году и сохранившаяся и еще больше упрочившаяся благодаря предложению шестерки председателей этого года по организационной структуре, могла бы также добавить новые перспективы на предмет дальнейшего рассмотрения проблемы НГБ более обстоятельным образом.
Before concluding my comments on this issue, let me add that, in today's Afghanistan, development assistance not only translates into survival for hundreds of thousands of poor villagers; it may also mean survival for the first democratically elected Government in the nation's history. Прежде чем завершить изложение своих соображений по этому вопросу, позвольте мне добавить, что в сегодняшнем Афганистане помощь, предоставляемая на цели развития, обеспечивает выживание не только сотен тысяч неимущих крестьян, но и, в какой-то мере, выживание первого в истории страны демократически избранного правительства.
After definitions of "Packages" and, "Packagings" and "Tank", add the following note: После определений "Упаковок" и, "Упаковочных комплектов" и "Резервуаров" добавить следующее примечание:
Consequential amendment: In 3.2.1, Table A, Column, add, between brackets, the following tunnel code(s): Поправка, вытекающая из данных поправок: В колонке таблицы A в подразделе 3.2.1 добавить в скобках следующий код(ы) туннелей:
At the end of the eighth preambular paragraph, add the words "and to promote and protect the realization of the right to development and to enhance support from relevant bodies of the United Nations system for this purpose,". В конце восьмого пункта преамбулы добавить слова «, а также за поощрение и защиту реализации права на развитие и усиление для этого поддержки со стороны соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций,».
Let me add that the success of our common undertaking in Central Africa is of an importance that goes well beyond the subregional level; indeed, I think that it is important for the whole of Africa. Позвольте добавить, что значение успеха нашего общего дела в Центральной Африке выходит далеко за рамки субрегиона; по существу, я считаю его важным для всей Африки.
6.3.1.1 Replace "may, after decision by the competent authority," with "shall" and add the following sentence, at the end: 6.3.1.1 Заменить слова "после соответствующего решения компетентного органа может" словом "должна" и добавить следующее предложение в конце:
For RID, add (k) before (a) in the second paragraph in square brackets and remove the square brackets. МПОГ: добавить букву к) перед а) во втором тексте, заключенном в квадратные скобки, и снять квадратные скобки.
Annex 7, paragraph 1.3.2., add at the end", 01 series of amendments." Приложение 7, пункт 1.3.2, добавить в конце пункта фразу "поправки серии 01".
These are the primary missions set out in the United Nations Charter, which, in Article 55, recommends the creation of conditions of stability and well-being necessary for peaceful and friendly relations among - and, I would add, within - nations. Есть первостепенные задачи, закрепленные в Уставе Объединенных Наций, в Статье 55 которого рекомендуется создать условия стабильности и благополучия, необходимые для мирных и дружественных отношений между - и я хотел бы добавить - нациями.