Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Add - Добавить"

Примеры: Add - Добавить
I would add that it is towards this goal that the International Tribunal, along with all its organs, is striving: to understand the past in order to better prepare the future. Хочу добавить, что Международный трибунал вместе со всеми его органами как раз и стремится к такой цели: понять прошлое для того, чтобы лучше подготовиться к будущему.
In the Note after the definition add "Nevertheless, a container may be used as a packaging for the carriage of radioactive material." В Примечании под определением добавить "Вместе с тем контейнер может использоваться в качестве тары для перевозки радиоактивных материалов".
In that connection, let me add that UNDP must continue to implement the important outcomes of recent international summits and conferences: good governance, popular participation, and private sector development. В этой связи позвольте мне добавить, что ПРООН должна продолжать воплощать в жизнь важные принципы, содержащиеся в решениях недавних международных саммитов и конференций: благое управление, участие населения и развитие частного сектора.
Let me just add a few brief points on the position of the Netherlands, while trying to stay within the set time limit by shortening my written text as distributed. Позвольте мне добавить лишь несколько кратких замечаний о позиции Нидерландов, и я попытаюсь уложиться в установленный регламент за счет сокращения распространенного текста моего выступления.
6.5.4.4.2 In the first sentence, add "at least equally effective as the test prescribed in 6.5.6.7.3"after "a suitable leakproofness test". 6.5.4.4.2 В первом предложении добавить "не менее эффективному, чем испытание, предписанное в пункте 6.5.6.7.3"после "соответствующему испытанию на герметичность".
Under Chapter 8.3, add a paragraph 8.3.8, Use of cables, to read: Добавить в главу 8.3 раздел 8.3.8 "Использование кабелей" следующего содержания:
At the end of indicator of achievement (b) add the words "Number of countries that, with the support of ECA, have improved their statistical systems, leading to the collection and dissemination of timely and reliable data". В конце показателя достижения результатов (Ь) добавить: «Число стран, которые при поддержке ЭКА усовершенствовали свои статистические системы, что обеспечило сбор и распространение своевременных и надежных данных».
I should add that, from the operational standpoint, it is anticipated that the modalities for the 2005 elections will closely follow those of the 2004 elections. Я должен добавить, что, с оперативной точки зрения, ожидается, что условия проведения выборов 2005 года будут примерно аналогичными тем, которые имели место на выборах 2004 года.
Part 2 (Classification), section 2.0.3.2, add at the end: "(see also SP172 and SP290 detailed in Part 3)". Раздел, касающийся части 2 (Классификация): в конце пункта 2.0.3.2 добавить следующее: "(см. также СП172 и СП290, изложенные в части 3)".
The positions are not so far apart now and it would be a great pity to walk away from a Doha deal because of relatively small differences when the deal could add hundreds of billions of dollars to global welfare. В настоящее время позиции стран не так сильно отличаются, и было бы жаль упустить достигнутые в Дохе договоренности из-за сравнительно незначительных расхождений, тогда как договоренность могла бы добавить сотни миллиардов долларов к мировому благосостоянию.
Fifth, to these "old" problems one must add a new one: the likely impact on transatlantic relations of the worst financial crisis in decades. В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую: вероятное воздействие самого серьезного финансового кризиса за последние несколько десятилетий на трансатлантические отношения.
In the first sentence, after the word "activities", add the words "between each other and through the facilities provided by the International Criminal Police Organization". З. В конце первого предложения добавить слова "между собой и через механизмы, обеспечиваемые Международной организацией уголовной полиции".
After add and""after "WITH EQUIPMENT" После""добавить «и включить""после "С ОБОРУДОВАНИЕМ"».
at end of item (e) add "and make recommendations, taking national regulations into account" в конце пункта ё) следует добавить: "и подготовка рекомендаций с учетом национальных нормативных актов";
We could also add a third, related, question: are Latin America's governments preparing for that day? Мы можем добавить ещё и третий, сопутствующий, вопрос: готовятся ли правительства Латинской Америки к этому дню?
I would also add that Indonesia is encouraged by the ongoing formulation of a policy framework for a society for all ages, particularly within the context of the contributions to be made to national development. Я хотел бы также добавить, что Индонезия с удовлетворением отмечает продолжающуюся разработку политической концепции общества для людей всех возрастов, особенно в контексте вкладов, которые должны быть сделаны в национальное развитие.
At the end of the paragraph, add: "In such cases the carrier shall be entitled to the full amount of the freight". В конце пункта добавить: "В этих случаях перевозчик имеет право на фрахт в полном размере".
Let me also add that in a few days I will be travelling to Vienna to sign a Memorandum of Understanding with the Organization for Security and Cooperation in Europe. Позвольте мне также добавить, что через несколько дней я буду находиться в Вене, с тем чтобы подписать Меморандум понимания с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In subparagraph (b), after "possession, alteration" add Ь) после слов "владение, видоизменение" добавить:
Indeed, one could add that the conclusion of the Uruguay Round has led to a reduction of tariffs and the removal of quotas, thereby increasing market access for products from developing countries. По сути, можно добавить, что завершение Уругвайского раунда привело к снижению тарифов и отмене квот, таким образом расширив доступ на рынок товаров из развивающихся стран.
Let me just add that Ukraine remains fully committed to the purposes and tasks of that international organization, and we will continue to make our contribution to its ongoing work. Позвольте мне лишь добавить, что Украина по-прежнему целиком и полностью привержена целям и задачам этой международной организации, и мы будем и впредь вносить свою лепту в ее работу.
May I also add that that seminar was described by all participants as having provided the ground for a richer discussion than is normally found at other, similar events. Позвольте мне также добавить, что этот семинар был охарактеризован всеми его участниками как мероприятие, которое позволило провести более активную дискуссию, чем обычно можно ожидать в рамках аналогичных мероприятий.
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание.
To this, we might add our recognition of the jurisdictions of the Inter-American Court of Human Rights in 1993 and of the International Court of Justice in 1996. К этому мы могли бы добавить признание нами в 1993 году юрисдикции Межамериканского суда по правам человека, а также в 1996 году - Международного Суда.
At the end of former paragraph 23.7, add a new sentence reading: "Decentralization as well as delegation of authority and distribution of resources, where applicable, to regional offices would lead to better performance and provide the flexibility needed". В конце бывшего пункта 23.7 добавить новое предложение: "Децентрализация, а также делегирование полномочий и направление ресурсов, где это целесообразно, региональным отделениям улучшат работу и обеспечит необходимую гибкость".