Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
Aiming to reach an official development assistance of 1 per cent of public expenditure, the Liechtenstein Government has steadily increased its development assistance during recent years and will continue to do so. Стремясь выделить 1 процент от общественных затрат на официальную помощь в целях развития, в последние несколько лет правительство Лихтенштейна постоянно увеличивает объем средств, выделяемых на помощь в целях развития, и мы будем продолжать делать это.
Openness and freedom, however, must not come to mean free rein to establish the law of the jungle, in which we, the small and the weak, will inevitably be crushed and destroyed. Тем не менее открытость и свобода не должны означать полную свободу для установления закона джунглей, при котором мы, малые и слабые, неизбежно будем раздавлены и разрушены.
We are confident that the international community, and the United Nations in particular, will provide their support for this endeavour, and we remain actively engaged in the search for peace in Somalia. Мы убеждены в том, что международное сообщество и в особенности Организация Объединенных Наций окажут поддержку этим усилиям, и мы по-прежнему будем принимать активное участие в поиске путей обеспечения мира в Сомали.
The fiftieth anniversary, in 1998, of the adoption by the General Assembly of the Universal Declaration of Human Rights will provide the opportunity to reiterate our commitment to promote human rights all over the world. Пятидесятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Всеобщей декларации прав человека, которую мы будем отмечать в 1998 году, предоставит возможность вновь заявить о нашей приверженности содействовать правам человека во всем мире.
For the past year, we had been making managers and commanders aware that they will be held accountable for those under their chain of command, and we mean it. В прошлом году мы довели до сведения менеджеров и командиров тот факт, что они будут нести ответственность за своих подчиненных и что мы будем требовать этого.
He will use the proceedings to protest his arrest and he plans to represent himself." По его словам, «мы считаем его задержание незаконным и не будем иметь дела ни с обычным судом, ни с военным трибуналом.
This is the principled position that guides us and will continue to guide our decisions and our statements for the rest of our tenure in the Security Council. Это принципиальная позиция, которой мы руководствуемся и которой мы будем и впредь руководствоваться в своих решениях и выступлениях в течение остального срока нашей работы в Совете Безопасности.
While we await the day in which that new world and the new United Nations can become a reality, we, the peoples, will continue to fight and, through our resistance, win once again the rights currently denied to us. В ожидании дня, когда такой новый мир и новая Организация Объединенных Наций станут реальностью, мы, народы, будем продолжать свою борьбу и благодаря своему сопротивлению вновь обретем права, в которых нам в настоящее время отказано.
But we cannot - and will not - rest until these seeds of progress grow into a broader prosperity, not only for all Americans but for peoples around the world. Но мы не можем и не будем останавливаться на достигнутом, пока эти семена прогресса не вырастут в более широкое процветание, не только для всех американцев, но и для народов всего мира.
If we wait for space to become weaponized before we take action, it will not be long before we have to find yet another cure for something that could have been prevented - the proliferation of weapons in outer space. Если же, прежде чем предпринимать действия, мы будем дожидаться вепонизации космоса, то нам недолго ждать, когда нам придется изыскивать снадобье от того, что мы могли бы предотвратить, - от распространения оружия в космическом пространстве.
The approach is based on theories such as social cognitive learning, which postulates that if persons similar to the individual have conducted the behavior and received a reward for it, the individual will be encouraged to follow the model. Подход основан на теории когнитивного обучения, которая предусматривает, что если лица, похожие на нас, вели себя определенным образом и были вознаграждены за это, то и мы будем стараться следовать их примеру.
In this regard, based on the inherent responsibility of the Lebanese State for the security and safety of its citizens, as well as that of residents on its territories, any help or assistance which you could provide to this unresolved issue will be much appreciated. В этой связи, исходя из имманентной ответственности ливанского государства за охрану и безопасность его граждан, а также лиц, проживающих на его территории, будем премного признательны за любую помощь или содействие, которые могут быть Вами предоставлены в отношении этой нерешенной проблемы.
We pursue that policy in the United Nations Peacebuilding Commission, and will continue to do so during Ukraine's presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe in 2013. Мы проводим эту политику в Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству и будем последовательно делать это во время председательства Украины в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2013 году.
I am equally pleased to say that, since my Government came into office some 14 months ago, we have established relations with more than 27 countries and will continue to reach out to all countries to ensure that Solomon Islands remains connected in our interlinked world. Я также с удовлетворением сообщаю, что по прошествии всего лишь 14 месяцев после прихода нашего правительства к власти мы установили отношения с более чем 27 странами и впредь будем взаимодействовать со всеми странами, что позволит Соломоновым Островам продолжать поддерживать связи в условиях нашего взаимосвязанного мира.
How many more times will we have to vote against the blockade for it to be suspended? Сколько еще раз мы будем голосовать за отмену блокады?
It is therefore up to us to pursue our collective efforts to achieve those two goals in Rio, especially since 2012 will also mark the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention on the Law of the Sea. Поэтому мы сами должны приложить совместные усилия для достижения этих целей в Рио, особенно учитывая то, что в 2012 году мы также будем отмечать тридцатую годовщину принятия Конвенции по морскому праву.
Allow me at the outset to convey our condolences to the people of Kosovo on the passing of President Ibrahim Rugova, a man who will surely be remembered for his militant commitment to the cause of Kosovo and for his prudence. Прежде всего позвольте мне выразить наши соболезнования населению Косово в связи с кончиной президента Ибрагима Руговы - человека, которого мы, безусловно, будем помнить за его решительную приверженность делу Косово и за его мудрость.
Let us all work for peace, because we can attain peace if we have the good faith, the determination and the political will to do so. Давайте же работать во имя мира, поскольку мы можем достичь мира, если мы будем действовать в духе доброй воли, проявляя решимость и политическую готовность.
As we prepare for the 2005 NPT Review Conference, Canada will be pressing hard to encourage all States to be faithful to the bargain they made in 1995, a bargain premised upon permanence with accountability. И по мере того как мы будем готовиться к обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, Канада будет настойчиво работать над тем, чтобы побуждать все государства хранить верность той сделке, которую они заключили в 1995 году, - сделке, проистекающей из посылки на предмет непременной подотчетности.
The promotion and defence of each and every one of our rights will be impossible, laughable, illusory if we are not aware of their existence and of the mechanisms available to ensure their full enjoyment. Поощрение и защита всех наших прав окажутся невозможными, тщетными и нереальными, если мы не будем знать о существовании этих прав и механизмов обеспечения их полного осуществления.
Establishing a credible global non-proliferation regime will not be possible if we ignore the de facto existence of nuclear weapons in certain countries at the heart of some of the world's most delicate regions. Установление надежного глобального режима нераспространения будет невозможным, если мы будем игнорировать существование де-факто ядерного оружия в некоторых странах, находящихся в самом центре некоторых наиболее чувствительных регионов мира.
If we do not act, the problem will only grow worse as the number of vehicles on our roadways rises and communication technologies, such as cell phones and texting devices, become even more widely available. Если мы не будем действовать, проблема станет лишь еще более острой, так как число автомобилей на наших дорогах растет, и коммуникационные технологии, такие как мобильные телефоны и устройства для отправки текстовых сообщений, получают еще более широкое распространение.
Looking at how we grow as people, I believe that if we can help young people, it will be they who determine who we are as a nation. Глядя на то, как развиваемся мы, народ, я думаю, что если мы сможем помочь молодым, то именно они будут определять, что мы собой будем представлять как нация.
We shall continue to support the inclusion of Cuba in mechanisms for dialogue and for global economic, commercial and financial exchanges, in line with the will and sovereign decisions of that country, in order to promote cooperation and development. Мы будем продолжать поддерживать вхождение Кубы в механизмы для участия в диалоге и глобальных экономических, торговых и финансовых обменах в соответствии с волей и суверенными решениями этой страны для содействия сотрудничеству и развитию.
We also hope to attain productive results in those forums that will have a positive effect on the work of the Disarmament Commission in 2011, when we shall also be addressing practical confidence-building measures in the field of conventional weapons before concluding our 2009-2011 triennial cycle. Мы надеемся также добиться плодотворных результатов на этих форумах, которые окажут позитивное влияние на работу Комиссии по разоружению в 2011 году, когда мы также будем принимать практические меры по укреплению доверия в области обычных вооружений до завершения нашего трехгодичного цикла 2009 - 2011 годов.