Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будем

Примеры в контексте "Will - Будем"

Примеры: Will - Будем
Just as it is claimed that the benefits of free trade will be enjoyed by all, so too will we all suffer from the repercussions of failed economies, unable to cope with the impact of global trade liberalization. Если, как нас заверяют, благами свободной торговли будут пользоваться все, то и все мы будем страдать от последствий краха в экономиках, неспособных справиться с воздействием глобальной либерализации торговли.
Perpetrators of genocide and crimes against humanity must be put on notice that we have a relentless commitment to the protection of humanity and will make untiring efforts in that regard, and that they will be sought out and brought to justice. Тех, кто проводил политику геноцида и совершал преступления против человечности, надлежит предупредить о том, что мы преисполнены непоколебимой решимости защищать человечество и будем прилагать для этого неустанные усилия и что они будут найдены и привлечены к ответственности.
Nothing will happen if we have a day not knowing which groups are going to be working at the start of the next session - nothing will happen now, as nothing happened in the past. Ничего, если один день мы не будем знать, каким группам предстоит трудиться в начале следующей части сессии; никогда же ничего не происходило, так не произойдет и сейчас.
We have worked and will continue working with the Council to draft balanced language resulting in a resolution that will fulfil the Council's objective of maintaining international peace and security. Мы старались и будем и впредь совместно с Советом стараться проработать сбалансированные формулировки для составления в конечном итоге такой резолюции, посредством которой Советом будет выполнена задача поддержания международного мира и безопасности.
We are now looking ahead and trust that this spirit of cooperation also will guide us in Member States' deliberation on the upcoming TCPR so that we together will ensure a stronger United Nations that delivers more and delivers better. В настоящее время мы с надеждой смотрим в будущее и ожидаем, что будем продолжать опираться на этот дух сотрудничества в ходе работы государств-членов по Трехгодичному всеобъемлющему обзору политики, с тем чтобы совместно обеспечить укрепление Организации Объединенных Наций, что позволит добиться бóльших и лучших результатов.
We are planning to move up the existing target date and will endeavour to achieve cold shutdown by the end of the year. Мы планируем уложиться в установленные сроки и будем прилагать усилия к тому, чтобы достичь холодного останова реактора к концу этого года.
We pledge our continued support to the cause of promoting and protecting human rights, and will continue our work domestically and internationally in that regard. Мы обязуемся и впредь выступать за дело поощрения и защиты прав человека и будем продолжать нашу работу в этом направлении на национальном и международном уровнях.
Both I, and UNAMI under its Security Council mandate to facilitate regional dialogue, will continue to engage with both sides to support and sustain the necessary progress. Я и МООНСИ в соответствии с возложенным на нее Советом Безопасности мандатом по содействию региональному диалогу будем продолжать побуждать обе стороны к поддержке и упрочению необходимого прогресса.
We seek a peaceful end to Syria's crisis, but will fight if necessary to end the dictatorship of the Assad. Мы стремимся к поиску мирного прекращения кризиса в Сирии, однако будем, если необходимо, вести борьбу, для того чтобы положить конец диктатуре Асада.
In the coming years, not only will we still be struggling to combat poverty, but the concepts of sovereignty and governance will also be seriously challenged as we endeavour to cope with the complex implications of forces that face our societies and menace our democracies. В предстоящие годы мы не только будем продолжать бороться с нищетой, но и будем свидетелями того, как будут всерьез оспариваться концепции суверенитета и управления, между тем как мы будем пытаться справиться со сложными последствиями деятельности сил, противостоящих нашим обществам и угрожающих нашим демократиям.
There will also be major opportunities as we make these shifts, with new jobs emerging in sectors contributing to economic growth and improvements in global welfare. По мере того, как мы будем производить такие изменения, будут открываться широкие возможности и создаваться новые рабочие места в секторах, способствующих экономическому росту и совершенствованию мировой системы социального обеспечения.
When we next come back to this issue, it will be important to focus on precisely what has happened in those cases. В следующий раз, когда мы опять будем обсуждать этот вопрос, нужно будет сосредоточиться на ходе рассмотрения этих случаев.
The international community should understand that its own efforts in pursuit of this goal will increasingly lack credibility if it continues to fail to take the steps necessary to enable an environment conducive to serious engagement. Международное сообщество должно понять, что его собственные усилия, направленные на достижение этой цели, уже не будут вызывать доверия, если мы по-прежнему не будем принимать меры, необходимые для создания условий, в которых можно будет всерьез приступить к решению существующих проблем.
If we do not act swiftly, educational disparities will become an even greater source of division - both within and between countries . Если мы не будем действовать быстро, неравенство в области образования станет еще более значительным источником поляризации как внутри стран, так и между странами».
The costs of stopping transmission and treating the outbreak will only increase further as we assess the longer-term impacts and costs related to recovery, stabilization and preparedness. Расходы на прекращение распространения и лечение заболевания будут только расти по мере того, как мы будем продолжать анализировать более долгосрочные последствия и затраты, связанные с восстановлением, стабилизацией и обеспечением готовности.
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества.
It is to be hoped that this mechanism will help the Committee to encourage regular input from Member States and that the reports submitted will inform the Committee of areas where technical assistance is most acutely needed. Будем надеяться, что этот механизм поможет Комитету поощрять регулярный вклад государств-членов и что представляемые доклады будут информировать Комитет о тех направлениях, где остро требуется техническая помощь.
That plan, which will guide our activities and the measures we take for the next 15 years, will encompass aspects relevant not only to resource management, but to the marine environment as a whole. Этот план, который будет определять нашу деятельность и те меры, которые мы будем осуществлять в течение последующих 15 лет, будет охватывать аспекты, относящиеся не только к управлению ресурсами, но и к морской среде в целом.
While it will vote in favour of the draft, my delegation again will be obliged to abstain with regard to one of its paragraphs because of the language of the text and the way it has been drafted. Хотя мы будем голосовать за этот проект, наша делегация вновь будет вынуждена воздержаться по одному из его пунктов из-за его формулировки и того, как происходила его редакция.
Panama will continue to do so as long as they contribute to achieving those aspirations and will continue to support the role of the United Nations in its objective of establishing sustainable peace in the region. Панама будет и впредь поступать таким же образом, пока не будут реализованы эти чаяния, и мы будем продолжать поддерживать роль Организации Объединенных Наций в целях обеспечения прочного мира в регионе.
We shall continue to do so peaceably and with commitment, in the hope that the other parties will in the end become part of the negotiating dynamics, with the political will to make it succeed, in the interests of all the peoples of the Maghreb. И мы будем продолжать это делать мирным путем и решительно, надеясь, что в конце концов и другие стороны примут участие в переговорном процессе и проявят политическую волю, необходимую для его успешного урегулирования в интересах всех народов Магриба.
The only question is, will we witness the act, or will he do it in a dark alley somewhere? Единственный вопрос - мы будем свидетелями этого события, или это произойдет где-то в темном переулке?
Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению.
We have supported and will continue to support the Government of Kosovo, EULEX and KFOR in their efforts to strengthen law and order in all the territory of the republic of Kosovo so that peace and stability will prevail. Мы поддерживаем и будем поддерживать правительство Косово, ЕВЛЕКС и СДК в их усилиях по укреплению правопорядка на всей территории Республики Косово во имя достижения мира и стабильности.
Not only will the agricultural and social sectors continue to receive the highest priority and attention in our development, but other important sectors such as energy and infrastructure development will also be accorded the emphasis that they need and deserve. В процессе развития мы будем продолжать уделять первоочередное внимание не только сельскохозяйственному и социальному секторам, но и другим важным сферам, таким, как энергетика и наращивание инфраструктуры, которым мы также придаем большое значение, которого они заслуживают и в котором они нуждаются.